"en el tema" - Translation from Spanish to Arabic

    • على موضوع
        
    • في موضوع
        
    • في البند
        
    • في الموضوع
        
    • على الموضوع
        
    • في هذا الموضوع
        
    • تحت البند
        
    • بشأن موضوع
        
    • في إطار بند
        
    • وفي إطار البند
        
    • بشأن هذا الموضوع
        
    • بشأن البند
        
    • على البند
        
    • بشأن الموضوع
        
    • في إطار موضوع
        
    En 2001, el Diálogo estuvo centrado en el tema de la seguridad colectiva. UN وفي عام 2001، ركز حوار البحوث والسياسات على موضوع أمن الإنسان.
    Hoy centramos nuestra atención en el tema de la educación sobre derechos humanos. UN إننا نركز انتباهنا اليوم على موضوع التثقيف في مجال حقوق الإنسان..
    Desde 1967 a 1975 y desde 1978 a 1998 fue delegado de España en la Quinta Comisión de los respectivos períodos de sesiones de la Asamblea General, con especialización en el tema escala de cuotas UN من عام ١٩٦٧ إلى عام ١٩٧٥ ومن عام ١٩٧٨ إلى عام ١٩٩٨ عمل كمندوب لاسبانيا في اللجنة الخامسة في دورات الجمعية العامة ذات الصلة، متخصص في موضوع جدول اﻷنصبة المقررة.
    Así pues, podríamos eliminar el texto entre corchetes que figura en el tema 12 para que se siga debatiendo, de manera que podamos avanzar. UN وعليه يمكننا أن نعلق الجزء الذي وضع بين معقوفين الوارد في البند 12 للمزيد من المناقشة حتى يمكن أن نبدأ.
    Apoyamos las labores de facilitación en el tema que han sido asignadas a Colombia. UN نُدعِّم أعمال التيسير في الموضوع الذي عُهد به إلى كولومبيا.
    También exhorto a todas las delegaciones a centrar sus observaciones en el tema específico que sea sometido a deliberación en cada sesión. UN وأود أيضا أن أحث الوفود على أن تركز تعليقاتها على الموضوع المحدد قيد المناقشة في كل جلسة.
    Y ya que estamos en el tema tampoco se ve igual que por TV. Open Subtitles و بينَما نَحنُ في هذا الموضوع أنتِ لا تَبدينَ هكذا على التِلفاز
    Ese tema se contempla en el tema 15 del programa provisional del actual período de sesiones anual. UN وثمة تناول لهذه النقطة تحت البند 15 من جدول الأعمال المؤقت للدورة السنوية الحالية.
    Diversos otros párrafos de la Declaración y Programa de Acción de Viena insisten en el tema de la coordinación. UN كما أن فقرات أخرى من إعلان وبرنامج عمل فيينا تؤكد على موضوع التنسيق.
    El informe centra su atención principalmente en el tema de las formas peligrosas y explotadoras del trabajo infantil, que deben ser eliminadas con urgencia. UN ويركز التقرير بصورة رئيسية على موضوع اﻷشكال الخطرة والاستغلالية لعمل اﻷطفال التي ينبغي القضاء عليها على وجه السرعة.
    Entre los documentos que la Comisión tuvo a la vista figuraba un informe sobre las tendencias demográficas internacionales, centrado en el tema del período de sesiones. UN وشملت الوثائق المعروضة على اللجنة تقريرا عن رصد سكان العالم، يركز على موضوع الدورة.
    Se logró conformar un equipo de voluntarios de cada comunidad, integrado por aproximadamente 80 participantes para la ejecución de talleres, en el tema de educación. UN وقد أمكن تشكيل فريق من المتطوعين في كل مجتمع محلي يضم زهاء 80 فردا لعقد حلقات عمل في موضوع التعليم.
    1995 Certificado en el tema la mujer, el género y el desarrollo, Royal Tropical Institute (KIT), Amsterdam (Países Bajos) UN شهادة دراسات في موضوع المرأة ونوع الجنس والتنمية، المعهد الملكي للدراسات الاستوائية، أمستردام، هولندا
    Se han hecho grandes progresos en el tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN 32 - وتابع قائلا إنه أُحرز تقدم جيد في موضوع مسؤولية المنظمات الدولية.
    Al participar en este importante debate, queremos limitarnos a las cuestiones que figuran en el tema 55 del programa y centrarnos en especial en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وبمشاركتنا في هذه المناقشة الهامة، نود أن نقصر أنفسنا على المسائل المدرجة في البند 55 من جدول الأعمال، وخاصة على التركيز على قرارات الأمم المتحدة.
    La designación se basa en consideraciones, tales como la situación geográfica y los conocimientos especializados en el tema principal. UN ويستند هذا التعيين إلى اعتبارات من قبيل الموقع الجغرافي والخبرة في الموضوع.
    También insto a todas las delegaciones a que centren sus observaciones en el tema concreto que se esté debatiendo en cada sesión. UN كما أحث جميع الوفود على تركيز ملاحظاتها على الموضوع المحدد الذي يناقش في كل جلسة.
    Además, la Guía será de utilidad para los usuarios de medios electrónicos de comunicación, así como para los especialistas en el tema. UN وعلاوة على ذلك، سيكون الدليل مفيدا لمستخدمي الوسائل الالكترونية للاتصالات فضلا عن المختصين في هذا الموضوع.
    Las partes tal vez deseen aprobar el programa, además de cualesquiera otros temas que hayan acordado incluir en el tema 6, " Otros asuntos " . UN وقد تود الأطراف أن تعتمد جدول الأعمال، بما في ذلك أي بنود قد تتفق على إضافتها تحت البند 6، ' ' مسائل أخرى``.
    En primer lugar, reitera la preocupación de la delegación del Japón por el muy lento ritmo del proceso de redacción en el tema de la responsabilidad de los Estados. UN كرر أولا تأكيد قلق وفده بشأن التقدم ببطء شديد في عملية الصياغة بشأن موضوع مسؤولية الدول.
    El Líbano apoya la aprobación del proyecto de resolución incluido en el tema del programa porque es importante para asegurar el desarrollo sostenible. UN وقال إن لبنان يؤيد اعتماد مشروع القرار في إطار بند جدول الأعمال الحالي لأن هذا يعتبر هاماً لالتزامها بالتنمية المستدامة.
    en el tema 62, titulado " Desarrollo social " , la Tercera Comisión recomienda, en el párrafo 47 del documento A/62/432, la adopción de seis proyectos de resolución y, en el párrafo 48, la aprobación de un proyecto de decisión. UN وفي إطار البند 62 من جدول الأعمال، المعنون " التنمية الاجتماعية " ، توصي اللجنة الثالثة، في الفقرة 47 من الوثيقة A/62/432، باعتماد ستة مشاريع قرارات؛ وفي الفقرة 48، توصي باعتماد مشروع مقرر واحد.
    Se podría avanzar más rápidamente en el tema si los gobiernos presentaran sus observaciones por escrito lo más pronto posible. UN ويمكن تحقيق تقدم أسرع بشأن هذا الموضوع إذا قدمت الحكومات تعليقاتها كتابة بأسرع ما يمكن.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Deseo anunciar que se ha cerrado ya la lista de oradores para participar en el tema 151 del programa. UN أود أن أعلن أن قائمة المتكلمين بشأن البند ١٥١ أقفلت اﻵن.
    Por consiguiente, está previsto celebrar un debate general durante los dos primeros días de este período de sesiones del Comité Preparatorio, que se centrará en el tema 5 del programa, relativo a los objetivos de la Conferencia de Examen. UN وعليه، من المقرر إجراء مناقشة عامة في اليومين الأول والثاني من الدورة الحالية للجنة التحضيرية، مع التركيز على البند 5 من جدول الأعمال، فيما يتصل بأهداف المؤتمر الاستعراضي.
    El informe preliminar del Relator Especial es un punto de partida idóneo para seguir profundizando en el tema. UN وقال إن التقرير الأوَّلي الذي أعده المقرِّر الخاص يعتبَر أساساً جيداً لمواصلة العمل بشأن الموضوع.
    No debería estar en el preámbulo sino en el texto propiamente dicho, como se ha hecho en el tema de la expulsión de extranjeros. UN ولا ينبغي أن تكون في الديباجة، بل في النص نفسه، كما حدث في إطار موضوع طرد الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more