En 2001, el Diálogo estuvo centrado en el tema de la seguridad colectiva. | UN | وفي عام 2001، ركز حوار البحوث والسياسات على موضوع أمن الإنسان. |
Hoy centramos nuestra atención en el tema de la educación sobre derechos humanos. | UN | إننا نركز انتباهنا اليوم على موضوع التثقيف في مجال حقوق الإنسان.. |
Desde 1967 a 1975 y desde 1978 a 1998 fue delegado de España en la Quinta Comisión de los respectivos períodos de sesiones de la Asamblea General, con especialización en el tema escala de cuotas | UN | من عام ١٩٦٧ إلى عام ١٩٧٥ ومن عام ١٩٧٨ إلى عام ١٩٩٨ عمل كمندوب لاسبانيا في اللجنة الخامسة في دورات الجمعية العامة ذات الصلة، متخصص في موضوع جدول اﻷنصبة المقررة. |
Así pues, podríamos eliminar el texto entre corchetes que figura en el tema 12 para que se siga debatiendo, de manera que podamos avanzar. | UN | وعليه يمكننا أن نعلق الجزء الذي وضع بين معقوفين الوارد في البند 12 للمزيد من المناقشة حتى يمكن أن نبدأ. |
Apoyamos las labores de facilitación en el tema que han sido asignadas a Colombia. | UN | نُدعِّم أعمال التيسير في الموضوع الذي عُهد به إلى كولومبيا. |
También exhorto a todas las delegaciones a centrar sus observaciones en el tema específico que sea sometido a deliberación en cada sesión. | UN | وأود أيضا أن أحث الوفود على أن تركز تعليقاتها على الموضوع المحدد قيد المناقشة في كل جلسة. |
Y ya que estamos en el tema tampoco se ve igual que por TV. | Open Subtitles | و بينَما نَحنُ في هذا الموضوع أنتِ لا تَبدينَ هكذا على التِلفاز |
Ese tema se contempla en el tema 15 del programa provisional del actual período de sesiones anual. | UN | وثمة تناول لهذه النقطة تحت البند 15 من جدول الأعمال المؤقت للدورة السنوية الحالية. |
Diversos otros párrafos de la Declaración y Programa de Acción de Viena insisten en el tema de la coordinación. | UN | كما أن فقرات أخرى من إعلان وبرنامج عمل فيينا تؤكد على موضوع التنسيق. |
El informe centra su atención principalmente en el tema de las formas peligrosas y explotadoras del trabajo infantil, que deben ser eliminadas con urgencia. | UN | ويركز التقرير بصورة رئيسية على موضوع اﻷشكال الخطرة والاستغلالية لعمل اﻷطفال التي ينبغي القضاء عليها على وجه السرعة. |
Entre los documentos que la Comisión tuvo a la vista figuraba un informe sobre las tendencias demográficas internacionales, centrado en el tema del período de sesiones. | UN | وشملت الوثائق المعروضة على اللجنة تقريرا عن رصد سكان العالم، يركز على موضوع الدورة. |
Se logró conformar un equipo de voluntarios de cada comunidad, integrado por aproximadamente 80 participantes para la ejecución de talleres, en el tema de educación. | UN | وقد أمكن تشكيل فريق من المتطوعين في كل مجتمع محلي يضم زهاء 80 فردا لعقد حلقات عمل في موضوع التعليم. |
1995 Certificado en el tema la mujer, el género y el desarrollo, Royal Tropical Institute (KIT), Amsterdam (Países Bajos) | UN | شهادة دراسات في موضوع المرأة ونوع الجنس والتنمية، المعهد الملكي للدراسات الاستوائية، أمستردام، هولندا |
Se han hecho grandes progresos en el tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | 32 - وتابع قائلا إنه أُحرز تقدم جيد في موضوع مسؤولية المنظمات الدولية. |
Al participar en este importante debate, queremos limitarnos a las cuestiones que figuran en el tema 55 del programa y centrarnos en especial en las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وبمشاركتنا في هذه المناقشة الهامة، نود أن نقصر أنفسنا على المسائل المدرجة في البند 55 من جدول الأعمال، وخاصة على التركيز على قرارات الأمم المتحدة. |
La designación se basa en consideraciones, tales como la situación geográfica y los conocimientos especializados en el tema principal. | UN | ويستند هذا التعيين إلى اعتبارات من قبيل الموقع الجغرافي والخبرة في الموضوع. |
También insto a todas las delegaciones a que centren sus observaciones en el tema concreto que se esté debatiendo en cada sesión. | UN | كما أحث جميع الوفود على تركيز ملاحظاتها على الموضوع المحدد الذي يناقش في كل جلسة. |
Además, la Guía será de utilidad para los usuarios de medios electrónicos de comunicación, así como para los especialistas en el tema. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون الدليل مفيدا لمستخدمي الوسائل الالكترونية للاتصالات فضلا عن المختصين في هذا الموضوع. |
Las partes tal vez deseen aprobar el programa, además de cualesquiera otros temas que hayan acordado incluir en el tema 6, " Otros asuntos " . | UN | وقد تود الأطراف أن تعتمد جدول الأعمال، بما في ذلك أي بنود قد تتفق على إضافتها تحت البند 6، ' ' مسائل أخرى``. |
En primer lugar, reitera la preocupación de la delegación del Japón por el muy lento ritmo del proceso de redacción en el tema de la responsabilidad de los Estados. | UN | كرر أولا تأكيد قلق وفده بشأن التقدم ببطء شديد في عملية الصياغة بشأن موضوع مسؤولية الدول. |
El Líbano apoya la aprobación del proyecto de resolución incluido en el tema del programa porque es importante para asegurar el desarrollo sostenible. | UN | وقال إن لبنان يؤيد اعتماد مشروع القرار في إطار بند جدول الأعمال الحالي لأن هذا يعتبر هاماً لالتزامها بالتنمية المستدامة. |
en el tema 62, titulado " Desarrollo social " , la Tercera Comisión recomienda, en el párrafo 47 del documento A/62/432, la adopción de seis proyectos de resolución y, en el párrafo 48, la aprobación de un proyecto de decisión. | UN | وفي إطار البند 62 من جدول الأعمال، المعنون " التنمية الاجتماعية " ، توصي اللجنة الثالثة، في الفقرة 47 من الوثيقة A/62/432، باعتماد ستة مشاريع قرارات؛ وفي الفقرة 48، توصي باعتماد مشروع مقرر واحد. |
Se podría avanzar más rápidamente en el tema si los gobiernos presentaran sus observaciones por escrito lo más pronto posible. | UN | ويمكن تحقيق تقدم أسرع بشأن هذا الموضوع إذا قدمت الحكومات تعليقاتها كتابة بأسرع ما يمكن. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Deseo anunciar que se ha cerrado ya la lista de oradores para participar en el tema 151 del programa. | UN | أود أن أعلن أن قائمة المتكلمين بشأن البند ١٥١ أقفلت اﻵن. |
Por consiguiente, está previsto celebrar un debate general durante los dos primeros días de este período de sesiones del Comité Preparatorio, que se centrará en el tema 5 del programa, relativo a los objetivos de la Conferencia de Examen. | UN | وعليه، من المقرر إجراء مناقشة عامة في اليومين الأول والثاني من الدورة الحالية للجنة التحضيرية، مع التركيز على البند 5 من جدول الأعمال، فيما يتصل بأهداف المؤتمر الاستعراضي. |
El informe preliminar del Relator Especial es un punto de partida idóneo para seguir profundizando en el tema. | UN | وقال إن التقرير الأوَّلي الذي أعده المقرِّر الخاص يعتبَر أساساً جيداً لمواصلة العمل بشأن الموضوع. |
No debería estar en el preámbulo sino en el texto propiamente dicho, como se ha hecho en el tema de la expulsión de extranjeros. | UN | ولا ينبغي أن تكون في الديباجة، بل في النص نفسه، كما حدث في إطار موضوع طرد الأجانب. |