"en estocolmo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ستوكهولم
        
    • في ستكهولم
        
    • في استكهولم
        
    • في استوكهولم
        
    • في ستوكهلم
        
    • وستوكهولم
        
    • في استوكهلم
        
    • باستكهولم
        
    • في مدينة استكهولم
        
    • من استكهولم
        
    • في إستوكهولم
        
    • وفي ستوكهولم
        
    • في استكهولهم
        
    • في مؤتمر ستكهولم
        
    • في كل من ستكهولم
        
    Cuarto simposio de jóvenes investigadores nórdicos, celebrado en Estocolmo UN ندوة بحوث شباب شمال أوروبا الرابعة، المعقودة في ستوكهولم
    Conferencia Europea sobre la Juventud, celebrada en Estocolmo UN مؤتمر الشباب اﻷوروبي المعقود في ستوكهولم
    El Programa de Acción aprobado en Estocolmo facilita a la comunidad internacional un marco orientador. UN وخطة العمل المعتمدة في ستكهولم تتيح للمجتمع الدولي إطاراً توجيهياً في هذا الصدد.
    8. En la Reunión de Consejo celebrada en Estocolmo se decidió fortalecer aún más las relaciones entre las Naciones Unidas y la CSCE. UN ٨ - وقد تقرر في اجتماع المجلس في ستكهولم مواصلة تنمية العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Siguiendo las decisiones de la Reunión del Consejo celebrada en Estocolmo, el Comité de Altos Funcionarios (CAF) decide lo siguiente: UN بالاضافة إلى القرارات التي اتخذها اجتماع المجلس في استكهولم ، تقرر لجنة كبار المسؤوليـــن ما يلي :
    Las conferencias celebradas en Estocolmo en 1972 y en Río de Janeiro en 1992 demostraron claramente la existencia de una opinio iuris sobre la responsabilidad de los Estados y, al mismo tiempo, impulsaron el proceso de codificación. UN وقد برهن المؤتمران اللذان عقدا في استكهولم في عام ١٩٧٢ وفي ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢ برهانا واضحا على وجود قواعد عرفية بشأن موضوع مسؤولية الدول وأعطيا قوة دفع لعملية التدوين.
    La Conferencia de Río, que siguió a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano celebrada en Estocolmo en 1972, representó la primera etapa de un largo proceso. UN وقد مثل مؤتمر ريو، الذي تلا على الدرب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية المعقود في ستوكهولم في عام ١٩٧٢، الخطوة اﻷولى في رحلة طويلة.
    Cabe esperar que el Congreso Mundial sobre la Explotación Sexual Comercial de los Niños, que se celebrará en Estocolmo en 1996, recomiende a los Estados que adopten las leyes pertinentes. UN واﻷمل معقود على أن يقدم المؤتمر العالمي المعني بالاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، الذي سيعقد في ستوكهولم في عام ٦٩٩١ توصيات للدول بسن نصوص قانونية ملائمة.
    El Embajador del Sudán, que reside en Estocolmo, está acreditado también ante Finlandia. UN والسفير السوداني المقيم في ستوكهولم معتمد أيضا لدى فنلندا. ــ ــ ــ ــ ــ
    Cuando los diplomáticos sudaneses que permanezcan en Estocolmo deseen viajar dentro del país, deberán notificarlo al Ministerio de Relaciones Exteriores de Suecia. UN وطلب من الدبلوماسيين السودانيين المتبقين في ستوكهولم إخطار وزارة خارجية السويد عندما يرغبون في السفر داخل حدود البلد.
    Felicitándose de la aprobación por el Congreso Mundial celebrado en Estocolmo en 1996 de una Declaración y Programa de Acción contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, UN وإذ يرحب بإقرار المؤتمر العالمي في ستوكهولم عام ١٩٩٦ ﻹعلان وبرنامج عمل لمكافحة استغلال اﻷطفال استغلالا جنسيا تجاريا،
    Antes del Congreso se elaboraron, se distribuyeron y se examinaron en todo el mundo una Declaración y un Programa de Acción, que fueron aprobados en Estocolmo. UN وقد أعد إعلان وبرنامج عمل وجرى تعميمه ومناقشته على نطاق عالمي قبل انعقاد المؤتمر واعتمد في ستوكهولم.
    El Sr. Aspegren, que vive en Estocolmo, está casado y tiene dos hijos. UN اﻷسرة: السيد أسبغرين متزوج وأب لولدين، ويعيش في ستكهولم.
    Acabamos de celebrar en Estocolmo una cumbre mundial destinada a luchar contra la explotación sexual de los niños. UN وقد عقد مؤخرا في ستكهولم مؤتمر قمة عالمي معني بمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    en Estocolmo se confirmó que la descentralización contribuye a la participación ciudadana y a la promoción de una democracia más incluyente. UN 50 - وقد أكد مجددا في ستكهولم على أن اللامركزية تعزز مشاركة المواطنين وتجعل الديمقراطية أكثر شمولا للجميع.
    :: La adhesión de los gobiernos de la región a los compromisos asumidos en Estocolmo y su determinación de participar más activamente en el proceso de Yokohama; UN ♦ انضمام حكومات المنطقة إلى الالتزامات المعقودة في ستكهولم وتصميمها على الاشتراك بشكل أكبر في عملية يوكوهاما؛
    . Los objetivos globales concuerdan con los del Plan de Acción aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, celebrada en Estocolmo en 1972. UN وتتفق هذه اﻷهداف العامة مع مثيلتها التي ترد في خطة العمل المعتمدة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، لعام ١٩٧٢، المعقود في استكهولم.
    Apoyamos el primer Congreso Mundial contra la Explotación Sexual de los Niños, celebrado en Estocolmo, como un paso transcendental y una iniciativa importante para aumentar la toma de conciencia y formular estrategias. UN ونحن نؤيد المؤتمر الدولي اﻷول المعني بالاستغلال الجنسي للصغار الذي عقد في استكهولم باعتباره خطوة ذات دلالة ومبادرة هامة لزيادة الوعي بهذه المشكلة ووضع الاستراتيجيات اللازمة لحلها.
    Pedimos que se apliquen con urgencia las medidas convenidas en Estocolmo. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ العاجل للتدابير المتفق عليها في استكهولم.
    Este libro no fue publicado en Damasco, sino en Estocolmo. UN هذا الكتاب غير مطبوع في دمشق، أيها السادة، هذا الكتاب مطبوع في استوكهولم.
    Como tiene usted conocimiento, el Consejo de la CSCE, en la reunión celebrada en Estocolmo, definió las condiciones esenciales que deben cumplirse para la readmisión gradual de Serbia y Montenegro a la comunidad internacional. UN وكما تعلمون، حدد مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا في اجتماعه في ستوكهلم الشرط اﻷساسي لقبول صربيا والجبل اﻷسود مجدد بصورة تدريجية في عضوية المجتمع الدولي.
    Prefieren vender sus uvas en Londres o en Estocolmo. Open Subtitles لقد قاموا بتصدير العنب إلى لندن وستوكهولم
    La Unión decidió adoptar el Manifiesto 2000, decisión que fue respaldada por su Asamblea General en Estocolmo en julio de 2000. UN هذا وقد قبلت منظمتنا اعتماد بيان عام 2000 ووافقت على هذا الاعتماد جمعيتنا العامة في استوكهلم في تموز/يوليه 2000.
    Cabe recordar que en el programa de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano celebrada en Estocolmo en 1972 no figuraban ni el recalentamiento de la Tierra ni el agotamiento de la capa de ozono. UN وجدير بالذكر أنه لا الاحترار العالمي ولا نضوب طبقة الأوزون كان مدرجا على جدول أعمال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية الذي عقد باستكهولم في عام 1972.
    El Grupo Consultivo celebrará una segunda reunión en Estocolmo en mayo de 1999, bajo el copatrocinio del BID y del Gobierno de Suecia. UN وسيعقد اجتماع آخر للمجموعة الاستشارية، في مدينة استكهولم في أيار/ مايو ١٩٩٩، يشترك في استضافته مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية والحكومة السويدية.
    El Relator Especial, con oficina en Estocolmo, recibe un apoyo considerable del Gobierno de Suecia (instalaciones de oficina y personal de secretaría). UN ويتلقى المقرر الخاص الذي يتخذ من استكهولم مقرا له قدرا كبيرا من الدعم من الحكومة السويدية بما في ذلك تسهيلات مكتبية ومساعدة سكرتارية.
    Por fin tengo noticias del consulado en Estocolmo. Open Subtitles ظهر مسموع أخيراً مِنْ القنصليةِ في إستوكهولم.
    1 Revisado en Bruselas el 14 de diciembre de 1900, en Washington el 2 de junio de 1911, en La Haya, el 6 de noviembre de 1925, en Londres el 2 de junio de 1934, en Lisboa el 31 de octubre de 1958 y en Estocolmo el 14 de julio de 1967 y enmendado el 2 de octubre de 1979. UN (1) بصيغتها المنقحة في بروكسل في 14 كانون الأول/ديسمبر 1900، وفي واشنطون العاصمة في 2 حزيران/يونيه 1911، وفي لاهاي في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1925، وفي لندن في 2 حزيران/يونيه 1934، وفي لشبونه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1958، وفي ستوكهولم في 14 تموز/يوليه 1967، والمعدلة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1979.
    14. Con respecto a las recomendaciones anteriores, se invita al Estado parte a prestar particular atención a la Declaración y el Programa de Acción y el Compromiso Mundial aprobados en los congresos mundiales contra la explotación sexual de los niños primero, segundo y tercero, celebrados en Estocolmo, Yokohama y Río de Janeiro en 1996, 2001 y 2008, respectivamente. UN 14- وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة أعلاه، تُدعى الدولة الطرف إلى توجيه اهتمام محدد إلى الإعلان وبرنامج العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال في دوراته الأولى والثانية والثالثة المعقودة على التوالي في استكهولهم ويوكوهاما وريو دي جانيرو في 1996 و2001 و2008.
    El Comité recomienda además al Estado Parte que siga aplicando las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تواصل تنفيذ التوصيات التي تمت صياغتها في برنامج العمل الذي اعتُمد في مؤتمر ستكهولم العالمي المعقود في عام ٦٩٩١ لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    284. En 2006 se iniciaron en Estocolmo, Gotemburgo, Malmö, Linköping, Umeå y Sundsvall proyectos experimentales de los centros de evaluación infantil. UN 284- ويستمر العمل منذ 2006 في مشاريع إرشادية لمراكز تقييم الأطفال في كل من ستكهولم وغوتبورج ومالمو ولينكوبينج وأوميا وسوندسفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more