"en fuerzas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في القوات
        
    • في قوات
        
    • في صفوف قوات
        
    • إلى قوات
        
    • في صفوف القوات
        
    Reclutar a niños menores de 15 años en fuerzas o grupos armados o utilizarlos para que participen activamente en las hostilidades; UN تجنيد اﻷطفال ممن هم دون سن الخامسة عشرة من العمر في القوات المسلحة؛ أو استخدامهم للمشاركة فعليا في اﻷعمال الحربية؛
    4.4.3 No se registran casos de reclutamiento de niños en fuerzas y grupos armados UN 4-4-3 عدم الإبلاغ عن أي حوادث تجنيد أطفال في القوات والجماعات المسلحة
    A veces se recluta a niñas desplazadas para incorporarlas en fuerzas armadas, a menudo raptándolas. UN ويتم أحيانا في حالات التشرد تجنيد الفتيات في القوات المسلحة، في أحيان كثيرة عن طريق الاختطاف.
    Se trata también de organizar a la población en fuerzas de defensa civil o de autodefensa. UN كما تُبذل الجهود لتنظيم السكان في قوات للدفاع المدني أو للدفاع عن النفس.
    Crimen de guerra de obligar a servir en fuerzas enemigas UN جريمة الحرب المتمثلة في الإرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية
    Grupos armados no estatales que se convirtieron en fuerzas de guardia de fronteras UN الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة التي تحوّلت إلى قوات لحرس الحدود
    Reclutamiento y utilización de niños en fuerzas y grupos armados en el Sudán meridional y en Jartum UN تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات والجماعات المسلحة في جنوب السودان والخرطوم
    4.4.3 No se registran casos de reclutamiento de niños en fuerzas y grupos armados UN 4-4-3 عدم الإبلاغ عن أي حوادث تجنيد أطفال في القوات والجماعات المسلحة
    Expresó su preocupación por la violencia contra los niños, incluida la violencia doméstica y el reclutamiento de niños en fuerzas armadas. UN وأعربت هنغاريا عن قلقها إزاء العنف ضد الأطفال، بما فيه العنف المنزلي والتجنيد في القوات المسلحة.
    Supe que habia servido en fuerzas especiales francesas pero no se que ha h echo desde entonces. Open Subtitles كنت أعرف إنه كان يخدم في القوات الفرنسية الخاصة لكني لا أعرف ماذا كان يعمل بعد ذلك.
    Esas ubicaciones dan lugar a muchos problemas, incluidos ataques por fuerzas armadas o insurgentes del país de origen, bandolerismo y el reclutamiento forzoso de refugiados, incluidos niños, en fuerzas irregulares. UN وتثير مثل هذه الحالات مشاكل عديدة من بينها التعرض للهجمات من القوات المسلحة أو الثوار من أوطانهم أو من قطاع الطرق، فضلا عن تجنيد اللاجئين بما فيهم اﻷطفال قسرا في القوات غير النظامية.
    Esas ubicaciones dan lugar a muchos problemas, incluidos ataques por fuerzas armadas o insurgentes del país de origen, bandolerismo y el reclutamiento forzoso de refugiados, incluidos niños, en fuerzas irregulares. UN وتثير مثل هذه الحالات مشاكل عديدة من بينها التعرض للهجمات من القوات المسلحة أو الثوار من أوطانهم أو من قطاع الطرق، فضلا عن تجنيد اللاجئين بما فيهم اﻷطفال قسرا في القوات غير النظامية.
    Argumenta que en esta ley se sobreentiende que todos los extranjeros que han prestado servicios en fuerzas armadas suponen una amenaza para la seguridad nacional de Estonia, independientemente de las características individuales del servicio o formación concretos de que se trate. UN ويحاج بأن القانون يفترض أن جميع الأجانب الذين خدموا في القوات المسلحة يمثلون خطراً على الأمن القومي الإستوني، بصرف النظر عن خصائص الخدمة أو التدريب المعني بالأمر.
    4.12. Por consiguiente el Estado Parte afirma que el autor no fue tratado de manera diferente de otras personas que han prestado servicios profesionales en fuerzas armadas extranjeras, ya que la ley no permite la concesión de la ciudadanía a esas personas. UN 4-12 وبذلك، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد تلقى نفس المعاملة التي حظي بها أشخاص آخرون أدوا خدمات مهنية في القوات المسلحة التابعة لبلد أجنبي لأن القانون لا ينص على منح الجنسية لهؤلاء الأشخاص.
    En muchos países, los niños desplazados, y especialmente los adolescentes, se convierten en objetivos específicos ya que constituyen una presa fácil de los agresores sexuales y de quienes los quieren integrar en fuerzas militares. UN وفي عدد كبير من البلدان يجري استهداف الأطفال المشردين وبخاصة المراهقون كفريسة سهلة للاعتداء الجنسي والتجنيد في القوات المسلحة.
    A. Reclutamiento y utilización de niños en fuerzas y grupos armados UN ألف - تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات والجماعات المسلحة
    La mayor parte de la información facilitada se refería al apoyo prestado a los niños desmovilizados de situaciones de reclutamiento forzado en fuerzas armadas. UN وركزت معظم المعلومات المقدمة على المساعدة المقدمة للأطفال المسرحين من التجنيد القسري في قوات مسلحة.
    " Si bien es importante impedir el reclutamiento y la utilización de las personas de menos de 18 años por las fuerzas armadas gubernamentales, actualmente la mayoría de los niños soldados prestan servicio en fuerzas o grupos armados no gubernamentales. UN " لئن كان من اﻷهمية بمكان منع قيام القوات المسلحة الحكومية بتجنيد واستخدام اﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة إلا أن معظم الجنود من اﻷطفال يؤدون الخدمة اليوم في قوات أو جماعات مسلحة غير حكومية.
    Crimen de guerra de obligar a prestar servicio en fuerzas enemigas UN جريمة الحرب المتمثلة في الإرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية
    Crimen de guerra de obligar a servir en fuerzas enemigas UN جريمة الحرب المتمثلة في الإرغام على الخدمة في صفوف قوات معادية
    Se puede decir con seguridad que el grupo de Gudauta se apoya fundamentalmente en fuerzas mercenarias. UN ويمكن القول بثقة إن مجموعة غوداوتي تستند في اﻷساس إلى قوات مرتزقة.
    A. Reclutamiento y utilización de niños en fuerzas y grupos armados UN ألف - تجنيد الأطفال واستخدامهم في صفوف القوات والجماعات المسلحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more