"en gran número de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عدد كبير من
        
    • وفي عدد كبير من
        
    • لها في كثير من
        
    • بشأن عدد كبير من
        
    Participación en gran número de seminarios sobre cuestiones de derecho internacional y política exterior, celebrados en Grecia y en otros países. UN شارك في عدد كبير من الحلقات الدراسية المعنية بمسائل القانون الدولي والسياسة الخارجية في كل من اليونان والخارج.
    Participación en gran número de seminarios sobre cuestiones de derecho internacional y política exterior, celebrados en Grecia y en otros países. UN شارك في عدد كبير من الحلقات الدراسية المعنية بمسائل القانون الدولي والسياسة الخارجية في كل من اليونان والخارج.
    Participación en gran número de seminarios sobre cuestiones de derecho internacional y política exterior, celebrados en Grecia y en otros países UN شارك في عدد كبير من الحلقات الدراسية المعنية بمسائل القانون الدولي والسياسة الخارجية في كل من اليونان والخارج.
    Participación en gran número de seminarios sobre cuestiones de derecho internacional y política exterior, celebrados en Grecia y en otros países. UN المشاركة في عدد كبير من الحلقات الدراسية التي تتناول مسائل القانون الدولي والسياسية الخارجية، في اليونان وفي الخارج
    en gran número de países se han creado los defensores del menor u otras instituciones similares, y el Comité de los Derechos del Niño cumple con una labor fundamental en la evaluación de los progresos realizados y en la elaboración de recomendaciones para la total aplicación de la Convención. UN وفي عدد كبير من البلدان، أنشئت مكاتب لأمناء المظالم أو مؤسسات مشابهة، لخدمة الأطفال. ولجنة حقوق الطفل تقوم بوظيفة أساسية في استعراض ما يحرز من تقدم وفي تقديم توصيات في سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    En calidad de Relator participé en gran número de conferencias y seminarios organizados por diversos gobiernos u organizaciones. UN وشاركت بصفتي مقررا في عدد كبير من المؤتمرات والحلقات الدراسية التي عقدتها الحكومات و/أو المنظمات.
    Las Normas Uniformes se han comenzado a implantar en gran número de países. UN ويجري اﻷخذ حاليا بالقواعد في عدد كبير من البلدان.
    Desde entonces, se ha hecho referencia a él en gran número de resoluciones judiciales y administrativas. UN وقد تمت الاشارة إليه منذ ذلك التاريخ في عدد كبير من القرارات القضائية واﻹدارية.
    Sin embargo, en gran número de esos países se ve frenada por la falta de tecnologías y capitales, así como por la fragilidad de las infraestructuras. UN غير ان التصنيع في عدد كبير من هذه البلدان يعرقله الافتقار إلى التكنولوجيات ورؤوس اﻷموال وضعف الهياكل اﻷساسية.
    Como indica el Secretario General, las Naciones Unidas participan en gran número de programas de desarrollo y otras actividades en África. UN وكما أوجز الأمين العام، تشارك الأمم المتحدة في عدد كبير من برامج التنمية وأنشطة أخرى في أفريقيا.
    Aunque es un organismo pequeño, el UNIFEM ha logrado hacer aportaciones importantes en diversas esferas en gran número de países. UN وعلى الرغم من أن الصندوق وكالة صغيرة فقد تمكن من أن يسهم في عدة مجالات في عدد كبير من البلدان.
    Suiza también proporciona expertos y material para misiones de desminado en gran número de países. UN وتتيح الحكومة السويسرية أيضاً خبراء ومعدات لمهام نزع الألغام في عدد كبير من البلدان.
    A pesar de su contribución esencial al desarrollo, a la paz y a la seguridad en gran número de países, las mujeres son sistemáticamente víctimas de la discriminación. UN وبالرغم من مساهمة النساء الهامة في مجالات التنمية والسلام والأمن، فإنهن يقعن دائما ضحية التمييز في عدد كبير من البلدان.
    en gran número de países se continúa administrando suplementos de hierro y ácido fólico a las mujeres embarazadas. UN وما زالت تقدم جرعات تكميلية من الحديد وحمض الفوليك للمرأة الحامل في عدد كبير من البلدان.
    La oferta de educación y otros servicios básicos sigue siendo fragmentada y excluyente en gran número de países. UN ويظل التجزؤ والإقصاء سائدَيْن في مجال توفير التعليم وغيره من الخدمات الأساسية في عدد كبير من البلدان.
    Profundamente preocupada por el constante aumento de la pobreza generalizada en gran número de países en desarrollo y, en particular, por el hecho de que las familias en que el cabeza de familia es una mujer representan una parte considerable de las unidades familiares que viven en condiciones de extrema pobreza, UN وإذ يساورها بالغ القلق للزيادة المطردة في تفشي الفقر على نطاق واسع في عدد كبير من البلدان النامية، وبخاصة ﻷن اﻷسر التي تكون على رأسها امرأة تشكل نسبة كبيرة من اﻷسر التي تعيش في فقر مدقع،
    Profundamente preocupada por el constante aumento de la pobreza generalizada en gran número de países en desarrollo y, en particular, por el hecho de que las familias en que el cabeza de familia es una mujer representan una parte considerable de las unidades familiares que viven en condiciones de extrema pobreza, UN وإذ يساورها بالغ القلق للزيادة المطردة في تفشي الفقر على نطاق واسع في عدد كبير من البلدان النامية، وبخاصة ﻷن اﻷسر التي تكون على رأسها امرأة تشكل نسبة كبيرة من اﻷسر التي تعيش في فقر مدقع،
    en gran número de países cuyas tasas de crecimiento actuales son elevadas la población en el año 2025 se multiplicará a tal punto que pueden registrarse modificaciones en la nómina de países más poblados. UN وستؤدي معدلات النمو المرتفعة الحالية السائدة في عدد كبير من البلدان الى تزايد عدد السكان في تلك البلدان في سنة ٢٠٢٥ مما سيؤدي الى تغير ترتيب البلدان تبعا لحجم السكان الى حد ما.
    En segundo lugar, la Conferencia no puede permitirse perder el impulso conseguido con los debates correspondientes durante los últimos tres años acerca de muchas de las propuestas presentadas en gran número de documentos de trabajo que aún han de ser examinados. UN ثانيا، لا يسع المؤتمر أن يفقد القوة الدافعة للمناقشات ذات الصلة التي جرت طوال السنوات الثلاث الماضية بشأن الاقتراحات الكثيرة التي قدمت في عدد كبير من ورقات العمل والتي ما زالت تنتظر دراستها.
    41. en gran número de casos, los Estados recurren de manera inadecuada o abusiva a la imposición de restricciones autorizada por el derecho internacional, dando a determinadas visiones del mundo primacía sobre las demás. UN 41- وفي عدد كبير من الحالات، تلجأ الدول إلى فرض قيود مرخص بها بموجب القانون الدولي بطرق غير مناسبة أو متعسفة، فتفضل بهذا بعض وجهات النظر العالمية على غيرها.
    El reciente mejoramiento de su situación económica no debía hacer olvidar que en gran número de países seguían sin resolver muchos problemas estructurales, como el desempleo, la desigualdad en la distribución del ingreso, la deuda exterior y el bajo nivel de las inversiones. UN وينبغي ألا تحجب التحسينات التي طرأت مؤخراً على الوضع الاقتصادي لهذه البلدان حقيقة أنه لا يزال يوجد كثير من المشاكل الهيكلية التي يتعين إيجاد حل لها في كثير من البلدان، مثل البطالة، وعدم المساواة في توزيع الدخل، والديون الخارجية، وانخفاض مستويات الاستثمار.
    La flexibilidad de su Grupo se había puesto a prueba en cuestiones intersectoriales, como la mundialización y la función del Estado, así como en gran número de asuntos específicos. UN وأضاف أن مرونة مجموعته اختُبرت بشأن مسائل متداخلة، كالعولمة ودور الدولة، وكذلك بشأن عدد كبير من المسائل المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more