1994 Orador en la Conferencia sobre la Protección de los Derechos de Propiedad Intelectual en la Región del Golfo, celebrada en Dubai | UN | ١٩٩٤ تحدث في المؤتمر المعني بحماية حقوق الملكية الفكرية في منطقة الخليج، دبي |
La Federación estuvo representada en la Conferencia sobre la mujer y los puestos directivos en instituciones financieras internacionales, celebrada en Boston en 1996, donde también formuló una declaración. | UN | وكان الاتحاد ممثلاً في المؤتمر المعني بالمرأة ومناصب صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية، المعقود في بوسطن في عام ١٩٩٦، حيث أدلى ببيان أيضاً. |
Confío en que los Estados Miembros tengan presente la contribución constructiva que hace la sociedad civil al desarme cuando decidan de qué manera las organizaciones no gubernamentales van a participar en la Conferencia sobre armas pequeñas de 2001. Capítulo II | UN | وكلي ثقة في أن تضع الدول الأعضاء في اعتبارها المساهمة البناءة التي يقدمها المجتمع المدني من أجل نزع السلاح عندما تقرر كيف ستشترك المنظمات غير الحكومية في المؤتمر المعني بالأسلحة الصغيرة في عام 2001. |
En 1995, se llegó a un acuerdo en la Conferencia sobre el establecimiento de un Comité ad hoc sobre esta cuestión. | UN | وفي ٥٩٩١، تم التوصل إلى اتفاق في مؤتمر نزع السلاح بشأن إنشاء لجنة مخصصة معنية بهذا الموضوع الخاص. |
Chile propuso en la Conferencia sobre el Derecho del Mar que se incluyera en la Convención un proyecto de artículo que atestiguara la naturaleza imperativa del principio del patrimonio común. | UN | واقترحت شيلي في مؤتمر قانون البحار أن يدرج في الاتفاقية مشروع مادة تقر بالطابع اﻵمر لمبدأ التراث المشترك. |
:: Participación de las ONG en la Conferencia sobre microcrédito organizada por la OIM; | UN | :: مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمر المعني بالائتمانات المصغرة التي نظمتها المنظمة الدولية للهجرة؛ |
La Liga participó en la Conferencia sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | شاركت الرابطة في المؤتمر المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
Polonia participó en la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, celebrada en Viena 5 de diciembre de 2007 | UN | شاركت تركيا في المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي عُقِد في فيينا، وأعربت عن تأييدها للإعلان الختامي الذي اعتُمِد في المؤتمر |
1994 Orador en la Conferencia sobre la Protección de los Derechos de Propiedad Intelectual en la Región del Golfo, Dubai (Emiratos Árabes Unidos) | UN | ألقى كلمة في المؤتمر المعني بحماية حقوق الملكية الفكرية في منطقة الخليج، دبي، الإمارات العربية المتحدة |
Por fin, en la Conferencia sobre el TNP de 1995 se confirmó por unanimidad un tratado general, como venían pidiendo reiteradamente todos los Estados no poseedores de armas nucleares desde el decenio de 1950, que ya está a nuestro alcance. | UN | وقد تم أخيرا بالاجماع، في المؤتمر المعني بمعاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية، التأكيد على ما طالبت به مرارا الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية منذ الخمسينات من وضع معاهدة شاملة وتبدو اﻵن في متناولنا. |
15. La Coalición Popular para Erradicar el Hambre y la Pobreza fue fundada en la Conferencia sobre el Hambre y la Pobreza celebrada en Bruselas en 1995. | UN | ٥١- تأسس التحالف الشعبي لاستئصال الجوع والفقر في المؤتمر المعني بالجوع والفقر الذي انعقد في بروكسل عام ٥٩٩١. |
La Coalición atribuye un alto grado de prioridad a la pronta aplicación de la Convención, que es uno de los cinco programas principales adoptados en la Conferencia sobre el Hambre. | UN | وقد أولى التحالف أولوية عليا للتنفيذ المبكر لاتفاقية مكافحة التصحر، التي هي واحدة من خمسة برامج رئيسية تم اعتمادها في المؤتمر المعني بالجوع. |
Una delegación pidió que en el informe anual del año siguiente se incluyera información acerca de la participación en la Conferencia sobre la financiación del desarrollo. | UN | وطالب أحد الوفود بأن يتضمن التقرير السنوي في العام القادم معلومات عن المشاركة في المؤتمر المعني بتوفير التمويل لأغراض التنمية. |
Miro a esta sala y veo a muchos de los negociadores que han trabajado, intensa y diligentemente, en la Conferencia sobre el Derecho del Mar. | UN | إنني أنظــر حولي في هذه القاعــة فــأرى العديــد مـــن المتفاوضين الذين عملوا طويلا وباجتهاد في مؤتمر قانون البحار. |
Acta Final de la Reunión de Helsinki de los Representantes de los Estados participantes en la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa | UN | الصك الختامي الصادر عن اجتماع هلسنكي لممثلي الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا |
197550. Documento Final de clausura de la Reunión de Madrid de 1980 de los Representantes de los Estados participantes en la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa | UN | الوثيقة الختامية الصادرة عن اجتماع مدريد لعام ١٩٨٠ لممثلي الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا |
Teniendo en cuenta el hecho de que no hay acuerdo en la Conferencia sobre su propuesta, no es posible ponerla en práctica. | UN | وإذ نضع نُصب أعيننا حقيقة أنه لا اتفاق في المؤتمر على مقترحكم، فإن من المستحيل تنفيذه. |
Se solicita a las delegaciones que presenten por escrito los nombres de sus representantes en la Conferencia sobre Promesas de Contribuciones a la Sra. Radhika Ochalik, Secretaria de la Conferencia (a la atención de la Sra. Catalina de Leon (dirección de correo electrónico: leonc@un.org)). | UN | يُرجى من الوفود أن تقدم خطيا أسماء ممثليها الذين سيحضرون مؤتمري إعلان التبرعات إلى أمينة المؤتمر، السيدة راديكا أوشاليك (عن طريق السيدة كاتالينا دي ليون (البريد الإلكتروني leonc@un.org)). |
Les insto a que apoyen el inicio inmediato de negociaciones en la Conferencia sobre las cuestiones convenidas relativas al desarme. | UN | وأناشدكم بأن تدعموا بدء مفاوضات فورية في المؤتمر بشأن قضايا نزع السلاح المتفق عليها. |
en la Conferencia sobre la infancia en las ciudades, celebrada en Noruega, el UNICEF presentó a los participantes la Iniciativa de " ciudades amigas de los niños " . | UN | وفي المؤتمر المعني بأطفال الحضر المعقود في النرويج، قدمت اليونيسيف مبادرة المدن الملائمة لﻷطفال إلى المشتركين. |
Como dije hace dos semanas en la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la aplicación plena y eficaz representará un paso importante hacia el desarme nuclear y contribuirá a equilibrar la asimetría implícita en el Tratado sobre la no proliferación. | UN | وكما أشرت خلال المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية منذ أسبوعين، سوف يمثل التنفيذ الكامل والفعال خطوة كبيرة صوب نزع السلاح النووي، لأنه سيسهم في تصحيح التفاوت الكامن في معاهدة عدم الانتشار. |
Ucrania participó en la Conferencia sobre el pacto de estabilidad en Europa y ha presentado iniciativas para fortalecer la seguridad y la cooperación en Europa central y oriental y en la región del Mar Negro. | UN | وأصبحت أوكرانيا طرفا في المؤتمر الخاص بمعاهدة اﻷمن في أوروبــا وتقدمت باقــتراحات لتعزيز اﻷمن والتعاون في أوروبا الوسطى والشرقيــة وفــي منطقة البحر اﻷسود. |
Miembro de la Delegación de la URSS en la Conferencia sobre la Dimensión Humana de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, celebrada en Moscú | UN | عضو وفد الاتحاد السوفياتي إلى المؤتمر المعني بالبعد الإنساني التابع لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا الذي عقد في موسكو |
:: en la Conferencia sobre asuntos sociales | UN | في المؤتمر المتعلق بالشؤون الاجتماعية واحدة. |
Nos sumanos también a aquellos que apoyan el inicio de negociaciones en la Conferencia sobre un tratado internacional que prohíba la producción de material fisible para fabricar armas nucleares y que responda tanto al objetivo de la no proliferación como al desarme. | UN | وننضم أيضاً إلى الدول التي تدعم الشروع في مفاوضات داخل المؤتمر بشأن معاهدة دولية لوقف إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية، تتناول هدفي عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Este proyecto, que se inició en la Conferencia sobre la historia de Burundi convocada por la UNESCO en 1997, tenía por objeto establecer un relato oficial, científico y acordado de la historia de Burundi desde su origen hasta 2000. | UN | وقد صُمم هذا المشروع الصادر عن المؤتمر المعني بتاريخ بوروندي الذي عقدته اليونسكو في عام 1997، لسرد تاريخ بوروندي بصورة رسمية وعلمية متفق عليها، منذ إنشاء بوروندي وحتى عام 2000. |
En una intervención en la Conferencia sobre la Violencia y la familia, en 1994 el Fiscal declaró lo siguiente: | UN | وفي بيان أمام المؤتمر المعني بالعنف ضد المرأة لعام 1994()، قال المدعي العام: |
Por último, en la Conferencia sobre la financiación del desarrollo los gobiernos deben reafirmar su compromiso de cumplir los acuerdos respecto del fomento del desarrollo y la lucha contra la pobreza extrema. | UN | وأخيرا يتعين أن تقوم الحكومات، أثناء المؤتمر المعني بتمويل التنمية، أن تؤكد تعهداتها للوفاء بالاتفاقات في مجال التنمية والقضاء على الفقر المدقع. |
Por último, durante este período de sesiones habremos de definir las modalidades de un acuerdo en la Conferencia sobre los aspectos que aseguren el equilibrio en un programa de trabajo aceptable para todos. | UN | وفي الختام، يجب أن تحدد دورتنا مجالاً للاتفاق داخل المؤتمر على العناصر التي ستحقق التوازن في برنامج عملٍ يكون مقبولاً لنا جميعاً. |