Otras organizaciones de las Naciones Unidas en Viet Nam seguían la misma práctica en la contratación de su personal local. | UN | وتتبع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في فييت نام هذه الممارسة نفسها في تعيين موظفيها المحليين ودفع أجورهم. |
Sin embargo, una evaluación trimestral reveló progresos en la contratación de representantes de minorías en la administración central. | UN | على أن التقييم الفصلي، كشف عن إحراز تقدم في تعيين ممثلي الأقليات على الصعيد المركزي. |
Se aplicó un factor de demora en la contratación del 50% a las nuevas solicitudes de puestos de personal temporario general de 12 meses. | UN | وطُبق معامل للتأخر في التوظيف قدره 50 في المائة على الطلبات الجديدة لوظائف المساعدة المؤقتة العامة التي تمتد 12 شهرا. |
Sin embargo, debido a demoras en la contratación e individualización de espacio disponible, la dependencia de biblioteca todavía no se ha instalado oficialmente. | UN | ومع ذلك، ونظرا للتأخر في التعيين وفي تحديد اﻷماكن المتاحة، لم تُنشأ وحدة المكتبة رسميا بعد. |
Estas disposiciones carecerán posiblemente de importancia en la contratación de ámbito nacional. | UN | وهذه الأحكام قد تكون غير ذات صلة في الاشتراء المحلي. |
El equipo debería también prestar asistencia en la contratación temprana de civiles que tengan los conocimientos lingüísticos necesarios. | UN | وينبغي أيضا أن يقدم الفريق المساعدة في الاستقدام المبكر للقدرات المدنية ذات المهارات اللغوية المطلوبة. |
La demora en la contratación de personal también redujo las necesidades de viajes. | UN | كذلك أدى التأخر في استقدام الموظفين إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالسفر. |
Las economías que se hicieron obedecieron a la demora en la contratación de consultores para el programa. | UN | ونجمت الوفورات عن التأخر في توظيف الخبراء الاستشاريين للبرنامج. |
Los directores prestarían asistencia en la contratación del personal restante de sus secciones. | UN | ومن ثم يقدم هؤلاء المساعدة في تعيين الموظفين الباقين في أقسامهم. |
Las economías conseguidas en concepto de sueldos del personal de contratación local (81.600 dólares) se aplican por la demora en la contratación de personal civil. | UN | نشأت الوفورات البالغة ٠٠٦ ٨١ دولار فيما يتعلق بمرتبات الموظفين المحليين من التأخر في تعيين موظفين مدنيين. |
Se pregunta cómo piensa la Secretaría tener presente el principio de la distribución geográfica equitativa en la contratación de personal con arreglo a la nueva serie. | UN | وتساءلت عما إذا كانت اﻷمانة العامة تخطط لكي تضع في الحسبان مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تعيين الموظفين |
La estimación de los gastos en esta partida comprende la aplicación de un factor de demora en la contratación del 30%. | UN | وتشمل التكاليف التقديرية في إطار هذا البند من الميزانية تطبيق عامل تأخر في التوظيف نسبته 50 في المائة. |
La estimación de los gastos en esta partida abarca la aplicación de un factor de demora en la contratación de 40%. | UN | وتشمل التكاليف التقديرية في إطار هذا البند من الميزانية تطبيق عامل تأخر في التوظيف نسبته 40 في المائة. |
Como se desprende del cuadro 5, a las mujeres no les fue tan bien en la contratación durante el período de esos 12 meses. | UN | وقالت إنه حسبما يشير إليه الجدول ٥، لم يكن حظ المرأة في التوظيف حسنا أثناء فترة اﻹثنين عشر شهرا. |
Las economías obedecen a la demora en la contratación local de funcionarios del cuadro de servicios generales en 1994. | UN | ٥ - نتجت الوفورات عن التأخير في التعيين المحلي لموظفي فئة الخدمات العامة في عام ٤٩٩١. |
La Directora Ejecutiva explicó que el UNICEF se había fijado como prioridad alcanzar un equilibrio de géneros en la contratación y la asignación de puestos. | UN | وبينت المديرة التنفيذية أن اليونيسيف ملتزمة التزاما شديدا بكفالة التوازن بين الجنسين في التعيين وفي تخصيص الوظائف. |
No obstante, se dijo que si bien muchas prácticas de contratación pública realizadas por medios electrónicos podían ser adaptadas mediante la interpretación de las leyes y normas existentes, era posible que subsistieran obstáculos para la utilización del comercio electrónico en la contratación pública. | UN | بيد أنه سيقت حجج مفادها أنه قد تظل هناك عوائق غير مرغوبة أمام استخدام التجارة الالكترونية في الاشتراء. |
En el cálculo se tuvo en cuenta un factor de demora en la contratación del 50% para el personal adicional propuesto y un factor general de demora en la contratación del 10%. | UN | وتراعي هذه التقديرات تطبيق عامل تأخر في النشر بنسبة 50 في المائة في استقدام الموظفين الإضافيين المقترحين، مقرونا بعامل التأخر في الاستقدام عموما بنسبة 10 في المائة. |
El producto no se obtuvo a causa de las demoras en la contratación de oficiales nacionales y del número limitado de funcionarios en los departamentos. | UN | لم ينجز هذا الناتج بسبب التأخر في استقدام الموظفين الوطنيين والعدد المحدود لموظفي الخدمة المدنية العاملين في المقاطعات. |
Se produjeron demoras inesperadas en la contratación del personal internacional que presta servicios por contrata, a raíz de cambios de procedimiento dirigidos a contratar a las personas en grupos, en lugar de contratarlas individualmente. | UN | ونشأت تأخيرات غير متوقعة في توظيف الموظفين التعاقديين نتيجة التغييرات لتعيين أفرقة من الموظفين بدلا من توظيف أفراد. |
Posible discriminación por motivos de nacionalidad, raza, sexo, religión e idioma en la contratación, los ascensos y la colocación de personal | UN | احتمالات التمييز القائم على أساس الجنسية والعرق ونوع الجنس والدين واللغة في عمليات التعيين والترقية والتنسيب |
También se subrayó la necesidad de establecer normas de competencia en la OMC, que podrían servir además de arma contra la corrupción, inclusive la corrupción en la contratación pública. | UN | وتم التأكيد أيضاً على ضرورة وضع قواعد بشأن المنافسة في منظمة التجارة العالمية، يمكن أن تعمل أيضاً كسلاح ضد الفساد، بما في ذلك في المشتريات العامة. |
Se examinan las diferencias en los sueldos y otras formas de discriminación distintas del sueldo en la contratación, el ascenso, la capacitación y la remuneración. | UN | ويبحث في الفوارق بين اﻷجور وأشكال التمييز اﻷخرى غير المتعلقة باﻷجور وذلك في مجال التوظيف والترقية والتدريب واﻷجور. |
Deficiencia en la contratación de personal y consultores de los proyectos | UN | قصور في التعاقد مع موظفي واستشاريي المشاريع |
Examen de la salvaguardia de las normas de seguridad aérea en la contratación de servicios aéreos destinados a las misiones de las Naciones Unidas para el | UN | مراجعة ضمان معايير السلامة الجوية لدى شراء الخدمات الجوية لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Prácticas óptimas en materia de prevención de la corrupción en la contratación pública | UN | الممارسات الجيدة لمنع الفساد في مجال الاشتراء العمومي |
El mandato de ese Comité consiste en examinar no las quejas individuales de discriminación, sino las tendencias en la contratación y los ascensos de todas las razas, grupos regionales y nacionalidades. | UN | وأوضحت أن اختصاصات اللجنة لا تتمثل في النظر في فرادى الشكاوى المتعلقة بالتمييز، وإنما في الاتجاهات السائدة في التعيينات والترقيات بالنسبة لجميع الأجناس والجماعات الإقليمية والجنسيات. |
En ese sentido, su delegación insta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que tenga en cuenta el equilibrio entre los géneros en la contratación de personal. | UN | وذكرت في هذا الصدد أن وفدها يحث إدارة عمليات حفظ السلام على أن تراعي مبدأ تحقيق التوازن بين الجنسين عند تعيين الموظفين. |