"en la elaboración y ejecución" - Translation from Spanish to Arabic

    • في وضع وتنفيذ
        
    • في تصميم وتنفيذ
        
    • في إعداد وتنفيذ
        
    • في صياغة وتنفيذ
        
    • على وضع وتنفيذ
        
    • في تطوير وتنفيذ
        
    • في مجال وضع وتنفيذ
        
    • على إعداد وتنفيذ
        
    • في صوغ وتنفيذ
        
    • في عملية وضع وتنفيذ
        
    • وفي وضع وتنفيذ
        
    • في التنمية وتنفيذ
        
    • في اعداد وتنفيذ
        
    • عند وضع وتنفيذ
        
    • عند تصميم وتنفيذ
        
    Debe reconocerse, promoverse e integrarse adecuadamente su papel en la elaboración y ejecución de políticas. UN وينبغي الاعتراف بدورها في وضع وتنفيذ السياسات، وتعزيز هـذا الدور ودمجه دمجا صحيحا.
    Utilicen las orientaciones sobre la evaluación socioeconómica en la elaboración y ejecución de sus planes nacionales de aplicación; UN ' 1` أن تستخدم التوجيه المتعلق بالتقييم الاجتماعي والاقتصادي في وضع وتنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ؛
    El Programa de Acción otorga una importancia creciente a las asociaciones no gubernamentales en la elaboración y ejecución de los programas demográficos. UN وإن اﻷهمية المتزايدة للشراكة غير الحكومية في وضع وتنفيذ برامج السكان مترسخة في برنامج العمل.
    La participación de las organizaciones no gubernamentales en la elaboración y ejecución de proyectos, en particular, de aquellos que tienen repercusiones ecológicas considerables, está aumentando sustancialmente. UN ويجري زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في تصميم وتنفيذ المشاريع، ولاسيما تلك ذات اﻷثر البيئي الكبير زيادة كبيرة.
    La población local, que necesita mayores recursos para reconstruir la sociedad, debe participar cabalmente en la elaboración y ejecución de los programas pertinentes. UN ويجب أن يشارك السكان المحليون الذين يحتاجون إلى الموارد لتعمير المجتمع مشاركة كاملة في إعداد وتنفيذ البرامج ذات الصلة.
    Los constantes esfuerzos de la Dependencia de Gestión de Programas han sido fundamentales en la elaboración y ejecución de diversos programas de construcción y rehabilitación de infraestructuras. UN وقد كانت الجهود المستدامة لهذه الوحدة بالغة اﻷهمية في وضع وتنفيذ برامج إعمار البنية اﻷساسية والتشييد.
    Se encarga de prestar asistencia al Coordinador de la Asistencia Humanitaria en la elaboración y ejecución del programa de desmovilización y reintegración de los ex combatientes. UN يتولى مساعدة منسق الشؤون اﻹنسانية في وضع وتنفيذ برنامج تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    La participación en la elaboración y ejecución de planes de desarrollo en todos los niveles UN المشاركة في وضع وتنفيذ التخطيط اﻹنمائي على جميع المستويات
    Planes nacionales de acción: Asistencia en la elaboración y ejecución de los planes nacionales de acción. UN خطط العمل الوطنية: المساعدة في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية.
    :: La experiencia relativamente limitada de la sociedad civil y su falta de participación eficaz en la elaboración y ejecución de las estrategias y los programas de desarrollo sostenible; UN :: حداثة تجربة المجتمع المدني وعدم مشاركته الفعالة في وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج التنمية المستدامة.
    a) Participar en la elaboración y ejecución de los planes de desarrollo a todos los niveles; UN المشاركة في وضع وتنفيذ التخطيط الإنمائي على جميع المستويات،
    Los Estados partes asegurarán el derecho a participar en la elaboración y ejecución de los planes de desarrollo a todos los niveles UN تكفل الدول الأطراف للمرأة الريفية المشاركة في وضع وتنفيذ التخطيط الإنمائي، على جميع المستويات
    Participación de la mujer en la elaboración y ejecución de los planes de desarrollo a todos los niveles UN مشاركة المرأة في وضع وتنفيذ الخطط الإنمائية على جميع المستويات
    Quisiera elogiar a los diversos funcionarios que han intervenido en la elaboración y ejecución de un amplio programa de capacitación en gestión basada en los resultados en los últimos meses de 2007. UN وأود أن أثني على كل من أدى دورا في وضع وتنفيذ برنامج تدريبي شامل خلال المراحل الأخيرة من عام 2007.
    :: Participar en la elaboración y ejecución de los planes de desarrollo a todos los niveles; UN :: المشاركة في وضع وتنفيذ التخطيط الإنمائي على جميع المستويات،
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen una experiencia considerable en la elaboración y ejecución de programas de creación de capacidad. UN وتمتلك المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة خبرات ضخمة في تصميم وتنفيذ البرامج الخاصة ببناء القدرات.
    También ha demostrado la necesidad de que los organismos especializados participen en la elaboración y ejecución prácticas de los proyectos ejecutados a nivel nacional en una etapa temprana del ciclo del proyecto. UN وقد أظهرت أيضا الحاجة إلى إشراك وكالات متخصصة في إعداد وتنفيذ مثل هذه المشاريع المنفذة وطنيا في مرحلة مبكرة من دورة المشروع.
    Coordinación en la elaboración y ejecución de UN التنسيق في صياغة وتنفيذ برامج العمل
    Los esfuerzos en esa alianza se han centrado en la elaboración y ejecución de un programa informatizado de capacitación en ética judicial para funcionarios del poder judicial en los Estados árabes. UN وقد تركزت الجهود في تلك الشراكة على وضع وتنفيذ برنامج تدريبـي حوسبي لأخلاقيات القضاء في الولايات القضائية العربية.
    Se pregunta si las organizaciones no gubernamentales participan en la elaboración y ejecución de la política en materia de temas de interés para la mujer. UN وتساءلت إذا كانت المنظمات غير الحكومية شاركت في تطوير وتنفيذ السياسات المتعلقة بشؤون المرأة.
    Entre los principales grupos destinatarios de su labor figuran sindicalistas, trabajadores, empleadores, funcionarios gubernamentales y profesionales del derecho, así como todos aquellos que participan en la elaboración y ejecución de políticas y proyectos sobre desarrollo. UN وشمل الجمهور المستهدف نقابات العمال، والعمال، وأصحاب العمل، والمسؤولين الحكوميين، وممارسي القانون، إضافة إلى العاملين في مجال وضع وتنفيذ السياسات والمشاريع.
    Prestar asistencia a los centros regionales y de coordinación del CB en la elaboración y ejecución de proyectos sobre separación y tratamiento de desechos biomédicos y sanitarios empleando las Directrices técnicas sobre la gestión ambientalmente racional de los desechos biomédicos y sanitarios y otras publicaciones pertinentes. UN مساعدة المراكز الإقليمية للاتفاقية على إعداد وتنفيذ مشروعات لفرز ومعالجة النفايات الطبية الإحيائية ونفايات الرعاية الصحية الخطرة باستخدام المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الطبية الإحيائية ونفايات الرعاية الصحية وإلى غير ذلك من وثائق التوجيه ذات الصلة.
    Este enfoque permitirá que las oficinas extrasede participen cada vez más en la elaboración y ejecución de los programas y proyectos de la ONUDI. UN وسيمكّن هذا النهج المكاتب الميدانية من المشاركة المتزايدة في صوغ وتنفيذ برامج اليونيدو ومشاريعها.
    El Comité reitera su recomendación de que se hagan más esfuerzos para lograr que los principios generales de la Convención se recojan en la legislación, guíen los debates de política y se tengan debidamente en cuenta en todas las decisiones judiciales y administrativas, así como en la elaboración y ejecución de todos los proyectos, programas y servicios que tengan consecuencias para los niños. UN وتكرر اللجنة توصيتها الداعية إلى بذل مزيد من الجهود لضمان تجلي المبادئ العامة للاتفاقية في التشريعات، والاسترشاد بها في مناقشات السياسات العامة، وإدماجها على النحو المناسب في أي قرارات قضائية وإدارية وكذلك في عملية وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر على الأطفال.
    La OCS está dispuesta a participar activamente en las actividades internacionales para la formación de " cinturones " de lucha contra los estupefacientes en torno al Afganistán y en la elaboración y ejecución de programas especiales para prestar asistencia al Afganistán a fin de estabilizar su situación social, económica y humanitaria. UN والمنظمة على أهبة الاستعداد للمشاركة على نحو نشط في الجهود الدولية الرامية إلى إقامة حزام مانع للمخدرات حول أفغانستان، وفي وضع وتنفيذ برامج خاصة لتقديم المساعدة لأفغانستان في تحقيق استقرار الوضع الاجتماعي والاقتصادي والإنساني في ذلك البلد.
    El tercer componente tendrá por objeto la promoción del derecho de los niños y los jóvenes a la participación y fomentará los modelos que permiten que los niños y jóvenes participen en la elaboración y ejecución de los programas que les conciernen. UN أما العنصر الثالث فسيستهدف تعزيز حق الأطفال والشباب في المشاركة عن طريق تعزيز النماذج التي تمكّن من إشراكهم في التنمية وتنفيذ البرامج الخاصة بهم.
    d) Participar en la elaboración y ejecución de programas y proyectos empresariales, financieros, comerciales y de inversiones; UN )د( المشاركة في اعداد وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة باﻷعمال والاستثمار والتمويل والتجارة ؛
    A ese respecto, se pidió a la UNODC que siguiera promoviendo al máximo las sinergias y las consultas con los asociados nacionales, regionales e internacionales en la elaboración y ejecución de programas de asistencia técnica. UN وفي هذا الصدد طُلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يواصل تحقيق أقصى قدر من التآزر والتشاور مع الشركاء الوطنيين والإقليميين والدوليين عند وضع وتنفيذ برامج المساعدة التقنية.
    El propósito es doble: institucionalizar el concepto de salud reproductiva en la elaboración y ejecución de los programas nacionales de salud reproductiva; e integrar plenamente estos programas en los sistemas de atención primaria de la salud. UN والهدف مزدوج وهو: اﻷخذ بمفهوم الصحة اﻹنجابية عند تصميم وتنفيذ البرامج الوطنية للصحة اﻹنجابية؛ واﻹدماج التام لهذه البرامج في نظم الرعاية الصحية اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more