"en la esfera de la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجال الصحة
        
    • في ميدان الصحة
        
    • وفي مجال الصحة
        
    • في مجال صحة
        
    • في مجالي الصحة
        
    • في مجالات الصحة
        
    • في المجال الصحي
        
    • في مجال الرعاية الصحية
        
    • وفي ميدان الصحة
        
    • المتعلقة بالصحة
        
    • ففي مجال الصحة
        
    • في ميدان صحة
        
    • في الصحة
        
    • في قطاع الصحة
        
    • وفي مجال صحة
        
    Una delegación señaló que el FNUAP no tenía la capacidad técnica para ser el elemento principal en la esfera de la salud reproductiva. UN ولاحظ أحد الوفود أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا يملك القدرة التقنية كي يكون الجهة الرئيسية في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Una delegación señaló que el FNUAP no tenía la capacidad técnica para ser el elemento principal en la esfera de la salud reproductiva. UN ولاحظ أحد الوفود أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا يملك القدرة التقنية كي يكون الجهة الرئيسية في مجال الصحة اﻹنجابية.
    El FNUAP también presta apoyo a varias instituciones de capacitación en la esfera de la salud reproductiva como forma de promover la cooperación Sur–Sur. UN وهو يقدم الدعم أيضا إلى عدد من مؤسسات التدريب في مجال الصحة اﻹنجابية كوسيلة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El bloqueo total de Yugoslavia ha tenido los efectos más dolorosos y trágicos en la esfera de la salud. UN وقد أثر الحصار الشامل المفروض على يوغوسلافيا تأثيرا مريرا ومأساويا في ميدان الصحة.
    en la esfera de la salud reproductiva, se hace especial hincapié en poner fin a la práctica de la mutilación genital femenina. UN وفي مجال الصحة الإنجابية، تم التأكيد بصفة خاصة على وضع نهاية لممارسة بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى.
    Gracias a esta colaboración, los asociados en la esfera de la salud han detectado y controlado desde 2005, 14 brotes epidémicos. UN وبفضل ذلك الدعم التعاوني، قام الشركاء في مجال الصحة بكشف وضبط 14 حالة تفشي أمراض منذ عام 2005.
    Puntualizó que en la esfera de la salud reproductiva el organismo principal era el UNFPA, y el UNICEF desempeñaba una función de apoyo. UN كما أشار إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان هو الوكالة الرائدة في مجال الصحة الإنجابية مع قيام اليونيسيف بدور داعم.
    Los adolescentes tienen necesidades especiales en la esfera de la salud reproductiva. UN فللمراهقين حاجات خاصة في مجال الصحة التناسلية.
    Así, en 1992, se concluyeron satisfactoriamente dos proyectos del FNUAP en la esfera de la salud. UN ففي ١٩٩٢، تم الانتهاء بنجاح من مشروعين في مجال الصحة اضطلع بهما صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    F. Asistencia a las Naciones Unidas en la esfera de la salud UN واو - المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في مجال الصحة
    Un modelo regional es un conjunto de actividades coordinadas en la esfera de la salud mental en determinada zona geográfica. UN والنموذج اﻹقليمي هو مجموعة من اﻷنشطة المنسقة في مجال الصحة النفسية في منطقة جغرافية محددة.
    La cooperación entre la FAO y la SADC también ha continuado en la esfera de la salud y la nutrición. UN كما استمر التعاون بين الفاو والجماعة في مجال الصحة والتغذية.
    Otro orador manifestó que las iniciativas del programa parecían algo dispares, aunque encomió el criterio de participación en la esfera de la salud. UN وقال متكلم آخر إن مبادرات البرنامج تبدو متباينة، إلا أنه أشاد بنهجها القائم على الاشتراك في مجال الصحة.
    Otra delegación apoyó la propuesta para asegurar que el Comité Mixto adoptara medidas apropiadas en la esfera de la salud reproductiva. UN وأيد وفد آخر هذا الاقتراح من أجل كفالة قيام اللجنة باتخاذ ما يناسب من إجراءات في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Se efectuó un examen preliminar de 65 proyectos en la esfera de la salud reproductiva, de los cuales 17 fueron escogidos para un estudio a fondo. UN وأجرى استعراض أولي ﻟ ٦٥ مشروعا في مجال الصحة اﻹنجابية، انتقى منها ١٧ مشروعا للدراسة المتعمقة.
    Ciertamente, el objetivo de la reorganización era continuar y mejorar lo que ya se había hecho en la esfera de la salud. UN وفي الواقع، فإن الغرض من إعادة التنظيم هو تعزيز وتحسين ما يجري عمله بالفعل في ميدان الصحة.
    en la esfera de la salud, el Gobierno se preocupa en particular por la atención preventiva de la salud, sobre todo de los niños. UN وفي مجال الصحة تولي الحكومة عناية خاصة للصحة الوقائية، خصوصا صحة الأطفال.
    Se han efectuado varias actividades conjuntas con la Organización Mundial de la Salud, sobre todo en la esfera de la salud de la mujer. UN ونفذ عدد من اﻷنشطة المشتركة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ولا سيما في مجال صحة المرأة.
    Otras fuentes habían llevado a cabo diversos programas más en la esfera de la salud y la educación, pero era difícil cuantificar su repercusión en las mujeres. UN وقد اضطلعت مصادر أخرى ببرامج أخرى مختلفة في مجالي الصحة والتعليم، ولكن من الصعب تحديد أثر تلك البرامج على المرأة تحديدا كميا.
    No obstante, era alentador que se estaban haciendo esfuerzos para igualar el suministro de servicios sociales entre los grupos raciales, particularmente en la esfera de la salud, el bienestar y la educación. UN ومع ذلك فإن من العوامل المشجعة وجود محاولات تبذل لتحقيق المساواة بين المجموعات العرقية في الخدمات الاجتماعية التي تقدم اليها، ولا سيما في مجالات الصحة والرفاه والتعليم.
    También fue desoída su solicitud de que se levantaran las sanciones en la esfera de la salud. UN كما لم تكن هناك أيضا استجابة لطلبه رفع الجزاءات في المجال الصحي.
    África y el Caribe enfrentan otros varios desafíos en común, en particular en la esfera de la salud. UN تواجه أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي عددا من التحديات الأخرى المشتركة، ليس أقلها في مجال الرعاية الصحية.
    en la esfera de la salud, el objetivo debe ser proporcionar servicios de salud universales. UN وفي ميدان الصحة ينبغي أن يكون الهدف هو توفير رعاية صحية شاملة.
    También ha intensificado sus actividades en la esfera de la salud reproductiva de los adolescentes. UN كما ضاعف الصندوق جهوده في مجال مساعدة المراهقين في المسائل المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    en la esfera de la salud, y a título de ejemplo, los gobiernos deben contar con los recursos humanos necesarios en un entorno que brinde a la población el acceso universal a los servicios sanitarios. UN ففي مجال الصحة على سبيل المثال، يجب على الحكومات إعداد الموظفين اللازمين، على أن يتحقق ذلك في مناخ يتيح للسكان جميعا الحصول على الخدمات.
    Los grupos regionales de gestión se encargan de promover iniciativas en la esfera de la salud maternoinfantil. UN وهذه اﻷفرقة مسؤولة عن الاضطلاع بمبادرات في ميدان صحة اﻷم والطفل.
    En los próximos años se concertarán más acuerdos en la esfera de la salud con otras importantes organizaciones no gubernamentales internacionales, y se fortalecerán los ya existentes. UN وستُبرم اتفاقات أخرى في الصحة مع هذه المنظمات الدولية غير الحكومية في السنوات القادمة، مع تعزيز هذه الشراكات معها.
    21. La disponibilidad de recursos fija límites críticos a los logros que cabe esperar en la esfera de la salud en la región de la CESPAP. UN ٢١ - وتضع إتاحة الموارد قيدا حاسما على ما يمكن انجازه في قطاع الصحة في منطقة اللجنة.
    en la esfera de la salud de los adolescentes, impartió asistencia técnica mediante una evaluación general del sistema de información sanitaria. UN وفي مجال صحة المراهقين، تم توفير المساعدة التقنية من خلال تقييم عام لنظام المعلومات الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more