"en la estabilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الاستقرار
        
    • على استقرار
        
    • في استقرار
        
    • في الاستقرار
        
    • في تحقيق الاستقرار
        
    • بالاستقرار
        
    • ليشمل استقرار
        
    • وعلى استقرار
        
    • في تأمين استقرار
        
    • في مجال استقرار
        
    • على تحقيق الاستقرار
        
    • على مسائل الاستقرار
        
    Los acontecimientos del Afganistán son motivo de grave preocupación, ya que tienen un efecto directo en la estabilidad de una enorme región, incluida Asia central. UN إن التطورات في أفغانستان مصدر قلق بالغ لأن لها أثر مباشر على الاستقرار في منطقة ضخمة بما في ذلك آسيا الوسطى.
    Los Estados vecinos transmitieron al Grupo de Expertos diferentes opiniones acerca de los efectos netos en la estabilidad regional. UN وتباينت الآراء التي أعربت عنها الدول المجاورة للفريق عن التأثير الصافي لهذه العوامل على الاستقرار الإقليمي.
    Es necesario un nuevo orden económico y político internacional, basado en la estabilidad, la justicia y la igualdad. UN إن نظاما اقتصاديا وسياسيا دوليا جديدا يقوم على الاستقرار والعدل والمساواة يعد ضروريا.
    Los países en desarrollo siguen siendo vulnerables a las crisis monetarias y financieras, que pueden tener graves repercusiones en la estabilidad macroeconómica. UN ولا تزال البلدان النامية ضعيفة أمام الأزمات المالية والنقدية التي قد تكون لها آثار خطيرة على استقرار الاقتصاد الكلي.
    Deben tenerse en cuenta cuatro factores en la evaluación de los efectos de la Ronda Uruguay en la estabilidad de los precios. UN وثمة أربعة مؤثرات يلزم أخذها في الاعتبار عند تقييم أثر جولة أوروغواي على استقرار اﻷسعار.
    Se sostuvo que esos traslados sin el consentimiento de los afectados repercuten en la estabilidad de las acusaciones y, por consiguiente, en la imparcialidad e independencia de los magistrados. UN وادعي بأن عملية النقل هذه دون موافقة المعني بها تؤثر في استقرار وظائف القضاء، وبالتالي في تجرد القضاء واستقلالهم.
    Las inversiones en el mantenimiento de la paz, el establecimiento de la paz y la diplomacia preventiva son inversiones en la estabilidad colectiva. UN فالاستثمارات في عمليات حفظ السلم وصنع السلم والدبلوماسية الوقائية إنما هي استثمارات في الاستقرار الجماعي.
    El Gobierno de Rwanda tiene conciencia del importante papel de la Comisión y de sus repercusiones en la estabilidad y en la paz en la región de los Grandes Lagos. UN إن حكومة رواندا تدرك مدى أهمية دور اللجنة وتأثيره على الاستقرار والسلام في منطقة البحيرات الكبرى.
    Lamentablemente, las guerras, los conflictos armados, los actos de terrorismo y otras formas de violencia sacudieron al mundo durante el año pasado e influyeron negativamente en la estabilidad y la seguridad internacionales. UN ومما يؤسف له، أن الحروب والنزاعات المسلحة، واﻷعمال اﻹرهابية وغير ذلك من أشكال العنف، قد هزت العالم خلال السنة الماضية وأثرت تأثيرا سلبيا على الاستقرار واﻷمن الدوليين.
    Eso contribuye a fomentar la confianza entre la población local de ambos lados de la frontera y tiene repercusiones positivas en la estabilidad de la región. Español UN ويساهم ذلك في زيادة بناء الثقة فيما بين السكان المحليين على كلا الجانبين من الحدود وينعكس بصورة إيجابية على الاستقرار في المنطقة كلها.
    Estamos convencidos de que, a la larga, nuestra seguridad nacional debe afianzarse en la estabilidad regional. UN ونحن على اقتناع بأن أمننا الوطني، على الأجل الطويل، ينبغي أن يرتكز على الاستقرار الإقليمي.
    Los actos terroristas repercuten negativamente en la estabilidad y el desarrollo sostenible de los Estados y las regiones. UN فالأعمال الإرهابية لها أثر سلبي مباشر على الاستقرار والتنمية المستدامة للدول والأقاليم.
    La experiencia ha demostrado que esos graves delitos tienen efectos no sólo en la estabilidad política y económica, sino también en la sociedad. UN وأظهرت التجربة أن هذه الجرائم الخطرة لها تأثير لا يقتصر على الاستقرار السياسي والاقتصادي فحسب، بل يشمل المجتمع كله أيضا.
    En cuarto lugar, las reservas serán más sensibles a las señales de los precios, y el efecto que ello tendrá en la estabilidad de los precios es incierto debido al comportamiento especulativo. UN ورابعا، أن المخزونات ستصبح أكثر استجابة لمؤشرات اﻷسعار، وأثر ذلك على استقرار اﻷسعار غير مؤكد نظرا لسلوك المضاربة.
    Por consiguiente, el efecto total de esos cuatro factores en la estabilidad de los precios es difícil de determinar. UN ومن ثم فإن اﻷثر اﻹجمالي الصافي لهذه المؤثرات اﻷربعة على استقرار اﻷسعار يصعب تحديده.
    El orador reafirma que el desarrollo tiene aspectos económicos y sociales que repercuten en la estabilidad de los países, lo que, a su vez, podría representar una amenaza para la paz. UN وأكد مرة أخرى أن للتنمية جانب اقتصادي واجتماعي يمكن يؤثر على استقرار البلدان وبالتالي يشكل تهديدا للسلم.
    Los países del sudeste asiático son testigos de que la economía y el desarrollo democrático en la República de China han sido factores significativos en la estabilidad de la región. UN وتشهد دول جنوب شرقي آسيا حاليا على أن اقتصاد جمهورية الصين ونموها الديمقراطي ظلا عاملين مهمين في استقرار المنطقة.
    Profundamente preocupada por los efectos de la corrupción en la estabilidad política, social y económica y el desarrollo de las sociedades, UN إذ يساورها بالغ القلق إزاء تأثير الفساد في استقرار المجتمعات وتطورها سياسيا واجتماعيا واقتصاديا،
    Profundamente preocupada por los efectos de la corrupción en la estabilidad política, social y económica y el desarrollo de las sociedades, UN إذ يساورها بالغ القلق، إزاء تأثير الفساد في استقرار المجتمعات ونموها سياسيا واجتماعيا واقتصاديا،
    Esa demora tiene un costo en la financiación del sistema y en la estabilidad emocional de las partes. UN فهذه التأخيرات مكلفة من حيث تمويل النظام وتؤثر في الاستقرار النفسي لﻷطراف المعنية.
    Los Presidentes destacaron la importancia de la participación y la contribución de los Estados Unidos en la estabilidad de Europa. UN وأكد الرؤساء أهمية إشراك الولايات المتحدة في تحقيق الاستقرار ﻷوروبا ومساهمتها في ذلك.
    Esta circunstancia sigue entorpeciendo el proceso de normalización de relaciones entre los Estados sucesores de la ex Yugoslavia y tiene efectos negativos en la estabilidad económica y política de la región. UN وهذا يعرقل عملية تطبيع العلاقات بين الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة ويضر بالاستقرار الاقتصادي والسياسي في المنطقة.
    9. Reconoce la necesidad de que la supervisión multilateral siga estando en el centro de las iniciativas de prevención de crisis y que la supervisión se centre no sólo en los países propensos a sufrir crisis, sino también en la estabilidad del sistema en su conjunto; UN 9 - تسلم بضرورة أن تظل الرقابة المتعددة الأطراف محور جهود منع نشوب الأزمات وألا يقتصر تركيز الرقابة على البلدان المعرضة للأزمات بل يمتد ليشمل استقرار النظام ككل؛
    La región de los Grandes Lagos es un ejemplo de cómo un conflicto en determinado país puede repercutir en la situación interna de otro y en la estabilidad regional en su conjunto. UN ومنطقة البحيرات الكبرى مثال يوضح كيف يمكن للصراع في بلد بعينه أن يؤثر على الحالة الداخلية في بلد آخر، وعلى استقرار المنطقة بصفة عامة.
    En particular, pese a los resultados positivos alcanzados en la estabilidad macroeconómica a corto plazo, hubo situaciones en que las reformas no ayudaron a eliminar las limitaciones estructurales que enfrentaban las economías de los países menos adelantados ni mejoraron la capacidad de suministro y la diversificación de las exportaciones. UN وبوجه خاص، بالرغم مما تحقق من نجاح في تأمين استقرار الاقتصاد الكلي في اﻷجل القصير، وجدت أحيانا حالات بدا فيها أن الاصلاحات لم تساعد لا في إزالة القيود الهيكلية التي تواجهها اقتصادات أقل البلدان نموا ولا في تحسين قدرتها على التوريد وعلى تنويع الصادرات.
    No obstante, tendrá elementos en los que apoyarse, como los avances en la estabilidad macroeconómica y la gobernanza económica y existirá la posibilidad de beneficiarse de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ومع ذلك، هناك عناصر يمكن الاستفادة منها، من قبيل التقدم في مجال استقرار الاقتصاد الكلي والإدارة الرشيدة للشؤون الاقتصادية وإمكانيات مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La política interna de su país se basa integralmente en la estabilidad y la justicia para todos. UN وأن تركز السياسة الداخلية للبلد بأكملها على تحقيق الاستقرار والعدالة للجميع.
    El 29 de octubre se celebró en Londres la cuarta reunión trilateral del Afganistán, el Pakistán y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, que se centró en la estabilidad regional, la cooperación económica y el proceso de paz. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر، عُقد رابع اجتماع ثلاثي بين أفغانستان وباكستان والمملكة المتحدة في لندن، جرى التركيز خلاله على مسائل الاستقرار الإقليمي والتعاون الاقتصادي وعملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more