"en la labor de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أعمال
        
    • في عمل
        
    • في العمل في إطار
        
    • على مهمة عملية الأمم المتحدة في
        
    • في إطار عمل
        
    • أعمال منظمة
        
    • لأغراض عمل
        
    • في عملها خلال فترة
        
    • على عمل مكتب
        
    • في أنشطة الاتحاد
        
    • على أعمال مؤتمر
        
    • تستعين بأعمال
        
    • ﻷعمال اﻷونكتاد
        
    Otras dos organizaciones, pese a no haber aceptado oficialmente el Estatuto, han participado plenamente en la labor de la Comisión. B. Composición UN وهناك منظمتان أخريان تشتركان اشتراكا كاملا في أعمال اللجنة على الرغم من أنهما لم تقبلا النظام اﻷساسي بصفة رسمية.
    iv) Las organizaciones no gubernamentales no tendrán ningún papel negociador en la labor de la Comisión y de sus órganos subsidiarios; UN ' ٤ ' لا يجوز للمنظمات غير الحكومية القيام بأي دور تفاوضي في أعمال اللجنة أو أجهزتها الفرعية؛
    Kenya promete su plena cooperación con Sudáfrica en la labor de la Asamblea. UN وكينيا تتعهد بتعاونها الكامل مع جنوب افريقيا في أعمال الجمعية العامة.
    Todas las partes interesadas deben participar en la labor de la Comisión. UN ويجب على جميع اﻷطراف المعنية أن تشترك في عمل اللجنة.
    No puedo dejar de subrayar de nuevo la importancia de la dimensión humana en la labor de la OSCE. UN ولا يسعني إلا أن أشدد من جديد على أهمية البُعد الإنساني في عمل منظمة الأمن والتعاون.
    Espera que esta confusión no se vuelva a producir en la labor de la Comisión. UN وأعرب عن أمله في ألا يتكرر هذا الاضطراب مرة أخرى في عمل اللجنة.
    Reconociendo también las actividades emprendidas por el Secretario General para incorporar las nuevas tecnologías de información en la labor de la Organización; UN وإذ تعرب عن تقديرها أيضا للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹدماج التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات في أعمال المنظمة،
    Antes de concluir deseo rendir un merecido homenaje a todas las delegaciones que participaron de manera activa y constructiva en la labor de la Primera Comisión. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشيد إشادة في محلها بجميع الوفود التي شاركت بنشاط وعلى نحو بناء في أعمال اللجنة اﻷولى.
    Esta es la segunda vez consecutiva que participo en la labor de la Asamblea General. UN هذه هي المرة الثانية على التوإلى التي أشارك فيها في أعمال الجمعية العامة.
    Tailandia está elaborando actualmente su propia ley de insolvencia de carácter amplio y participa activamente en la labor de la Comisión sobre esa cuestión. UN وقال إن تايلند تقوم حاليا بتطوير قانونها الشامل الخاص بالإعسار، وهي تقوم بدور نشط في أعمال اللجنة حول هذا الموضوع.
    Por ejemplo, los expertos no gubernamentales siempre participan en la labor de la Primera Comisión, especialmente en un entorno oficioso. UN والخبراء غير الحكوميين يشاركون دوما في أعمال اللجنة الأولى، على سبيل المثال، وخاصة في سياق غير رسمي.
    Además, todos los años unos 40 Estados no miembros, si así lo solicitan, son invitados a participar en la labor de la Conferencia. UN وإضافة إلى ذلك، يدعى سنويا نحو 40 دولة من الدول غير الأعضاء، بناء على طلبها، إلى الاشتراك في أعمال المؤتمر.
    Austria, por su parte, como ha declarado en ocasiones anteriores, apoya una mayor participación de la sociedad civil en la labor de la Conferencia. UN وتدعم النمسا، من جانبها، انخراط المجتمع المدني ومشاركته على نحو أوثق في أعمال المؤتمر، كما ذكر وفدي في مناسبات سابقة.
    La celebración de elecciones presidenciales de manera pacífica y transparente constituirá un hito en la labor de la Oficina. UN ومن شأن إجراء انتخابات رئاسية بشفافية وفي أجواء سلمية أن يشكل علامة فارقة في عمل المكتب.
    Indicadores relacionados con los pueblos indígenas en la labor de la FAO UN مؤشرات الشعوب الأصلية في عمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة
    Participan activamente en la labor de la Comisión Nacional contra la Trata. UN وتشارك أيضاً بنشاط في عمل اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    En resumen, las conclusiones indican que la coherencia en las Naciones Unidas generó algunas mejoras en la labor de la organización. UN وتشير هذه النتائج باختصار إلى أن عملية الاتساق في الأمم المتحدة أتت ببعض التحسُّن في عمل الأمم المتحدة.
    Participaremos de manera activa en la labor de la Comisión de Desarme en su búsqueda de denominadores comunes basados en los debates y en las propuestas presentadas por diversos países. UN وسوف نشارك بنشاط في عمل هيئة نزع السلاح لدى بحثها عن أرضية مشتركة تقوم على أساس مناقشات مختلف البلدان واقتراحاتها.
    5. Se han registrado importantes tendencias en la labor de la Universidad en el transcurso de sus 17 años de historia. UN ٥ - ولقد ظهرت اتجاهات واضحة في عمل الجامعة خلال فترة عمرها التي لا تزيد عن ١٧ عاما.
    Irlanda también participa activamente en la labor de la Unión Europea con objeto de hacer más estricta la política de la Unión respecto de las armas de destrucción en masa. UN كما تنشط أيرلندا في العمل في إطار الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز سياسة الاتحاد بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    Muchas operaciones importantes emprendidas bajo la bandera de las Naciones Unidas y en el contexto del mandato de la ONUSOM escapaban totalmente al mando y control de las Naciones Unidas, aun cuando tenían repercusiones cruciales en la labor de la ONUSOM y en la seguridad de su personal. " UN وكان الكثير من العمليات الرئيسية التي تم الاضطلاع بها تحت علم الأمم المتحدة وفي سياق ولاية عملية الأمم المتحدة في الصومال خارجاً تماماً عن نطاق قيادة وتحكم الأمم المتحدة، رغم أن مضاعفاتها كانت لها آثارها الحاسمة على مهمة عملية الأمم المتحدة في الصومال وعلى سلامة أفرادها " ().
    La delegación subrayó que las dimensiones subregionales de la consolidación de la paz eran fundamentales y deberían reflejarse plenamente en la labor de la Comisión sobre Sierra Leona. UN وشدد الوفد على ما تكتسيه الأبعاد دون الإقليمية لتوطيد السلام من أهمية حاسمة وعلى ضرورة إدراجها في إطار عمل لجنة بناء السلام في سيراليون.
    - Posible participación de la República Federativa de Yugoslavia en la labor de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN إمكانية اشتراك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعمال منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Ampliación de la participación de las organizaciones no gubernamentales que figuran en la Lista a efectos de su participación en la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة لأغراض عمل لجنة التنمية المستدامة.
    En ausencia del Presidente de la subcomisión, uno de los Vicepresidentes, el Sr. Oduro, informó de los progresos en la labor de la subcomisión entre los períodos de sesiones y en el 35º período de sesiones de la Comisión, observando que la subcomisión se había reunido del 21 al 25 de julio de 2014. UN 33 - في غياب رئيس اللجنة الفرعية، عرض السيد أودورو، أحد نائبي الرئيس، التقدم المحرز في عملها خلال فترة ما بين الدورتين وفي الدورة الخامسة والثلاثين للجنة، مشيرا إلى أن اللجنة الفرعية اجتمعت من 21 إلى 25 تموز/يوليه.
    La Junta también compartió con el Comité Asesor algunos casos en los que había depositado su confianza en la labor de la OSSI. UN وتبادل المجلس مع اللجنة أيضا معلومات بشأن الحالات التي اعتمد فيها المجلس على عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Participan activamente en la labor de la Federación, aparte de desempeñar sus funciones principales. UN فيشاركن بهمة في أنشطة الاتحاد إلى جانب قيامهن بواجباتهن الرئيسية.
    Con la inminente celebración de la Conferencia de Examen y prórroga del TNP, la comunidad internacional concentra más y más su atención en la labor de la Conferencia de Desarme. UN ومع سرعة اقتراب عقد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، يتركز اهتمام المجتمع الدولي بشكل متزايد على أعمال مؤتمر نزع السلاح هذا.
    Además, la Comisión de Desarrollo Social podría basarse en la labor de la Comisión de Población y Desarrollo sobre el acceso a la atención de la salud, incluida la atención de la salud reproductiva, y en la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre el tema de la educación. UN كما يمكن للجنة التنمية الاجتماعية أن تستعين بأعمال لجنة السكان والتنمية فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الرعاية الصحية، بما في ذلك رعاية الصحة اﻹنجابية، وأن تستعين بأعمال لجنة مركز المرأة فيما يتعلق بموضوع التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more