No es una acción, pero en la lengua inglesa, también es una acción. | TED | انه ليس بالفعل, ولكن باللغة الانجليزية هذه الكلمة تأتي بصيغة الفعل. |
Ahora quiero decir una cosa muy importante y para poder hacerlo, no tengo que decirlo en la lengua inglesa. | Open Subtitles | أريد قول شيء جدي جداً الأن ولكي أستطع القيام بذلك لا يجب أن أقوله باللغة الأنجليزية |
Los anuncios públicos y la publicidad comercial podrán hacerse únicamente en la lengua oficial. | UN | " ٥٨ - تكون اللافتات والملصقات العامة واﻹعلانات التجارية باللغة الرسمية فقط. |
Además, esa información figurará también en la lengua de señas en un sitio web establecido a tal efecto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستُقدَّم هذه المعلومات بلغة الإشارة النمساوية على موقع شبكي أُتيح لهذا الغرض. |
Existe también en versión audio en maltés y en DVD en la lengua de signos. | UN | وتتاح الاتفاقية أيضاً في نسخة مسموعة بالمالطية وفي شريط مرئي بلغة الإشارات المالطية. |
Aparentemente hay un motón de palabras en la lengua inglesa y Bonnie lo sabe todo sobre todas ellas. | Open Subtitles | ويبدو أن هناك الكثير من الكلمات في اللغة الإنجليزية، وبوني يعرف فقط عن كل منهم. |
En este contexto, es preciso subrayar la función de las medidas de alfabetización en la lengua materna como base para el aprendizaje del alemán. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي التشديد على دور تدابير محو اﻷمية باللغة اﻷصلية للشخص كأساس لتعلم اﻷلمانية. |
Formación del personal docente para estimular la enseñanza en la lengua materna y mejorar los niveles de la enseñanza de idiomas | UN | تعليم المدرسين لتشجيع التدريس باللغة الأم ولتحسين مستويات تعليم اللغات |
La abolición de la enseñanza en la lengua vernácula de la población georgiana es un acto que presenta aspectos que pueden ser tipificados de crimen de genocidio con arreglo al derecho internacional. | UN | ويشمل إلغاء التعليم باللغة المحلية لمواطني جورجيا بعض عناصر جريمة الإبادة الجماعية وفقا للقانون الدولي. |
Es necesario dar amplia difusión a una versión simplificada de la Convención en la lengua vernácula para ofrecer a la población información acerca de la Convención. | UN | ويتعين أن توزع على نطاق واسع طبعة مبسطة باللغة العامية لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لكي يطّلع عليها الشعب. |
Es necesario que la Convención se publique en la lengua vernácula para que pueda tener una mayor difusión. | UN | ويتعين نشر الاتفاقية باللغة العامية ليتسنى تحقيق نشرها على نطاق واسع. |
Formación del personal docente para estimular la enseñanza en la lengua materna y mejorar los niveles de la enseñanza de idiomas | UN | تعليم المدرسين لتشجيع التدريس باللغة الأم ولتحسين مستويات تعليم اللغات |
Es la primera vez que se publica íntegramente esa recopilación de instrumentos internacionales en la lengua nacional de Uzbekistán. | UN | وقد نُشرت هذه المجموعة من الصكوك الدولية باللغة الوطنية بالكامل للمرة الأولى في أوزبكستان. |
En la escuela primaria y secundaria de Dimitrovgrad, todas las clases se dictan en la lengua materna de los alumnos. | UN | ويجري التدريس كافة في مدرسة ديميتروفغراد الابتدائية والثانوية بلغة اﻷم التي يستعملها التلاميذ. |
Después de una insistente campaña, acaban de conseguir que se ponga en marcha la enseñanza en la lengua materna. | UN | وبعد حملات قوية تمكنوا بالكاد من البدء في التعليم بلغة الأم كلغة وسيطة. |
Uno de ellos incluye nombres en la lengua inuit, que se escribe mediante un sistema de silabarios. | UN | ويهم ذلك مجموعتين من الأسماء، تتضمن إحداهما أسماء بلغة شعب الإنويت، وهي تكتب بنظام يعرف بالكتابة المقاطعية. |
Por ejemplo, hay determinadas normas en la lengua árabe y en los países islámicos que determinan el orden de los componentes de un nombre. | UN | فعلى سبيل المثــال، هناك بعض الأصول في اللغة العربية وفي البلدان الإسلامية تحكم ترتيب مكونات اسم ما. |
La ley también prevé la posibilidad de utilizar los topónimos tradicionales en la lengua minoritaria al mismo tiempo que los oficiales. | UN | وينص القانون كذلك على إمكانية استعمال أسماء الأماكن التقليدية في لغة الأقلية بالموازاة مع الأسماء الرسمية. |
La Oficina del ACNUDH en la Federación de Rusia también facilitó la traducción y publicación de la Declaración Universal de Derechos Humanos en la lengua komi-permia. | UN | ويسر المكتب في الاتحاد الروسي أيضاً ترجمة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى لغة الكومي - بيرميان وطباعته. |
De tal suerte en la República de Serbia, la enseñanza de quienes pertenecen a minorías nacionales se organiza de tres maneras: i) en la lengua materna; ii) en dos idiomas; iii) en idioma serbio con el estudio aparte de elementos de la lengua materna y de la cultura nacional. | UN | وهكذا، ينظم التعليم المتاح في جمهورية صربيا اليوم للأشخاص المنتمين إلى أقليات قوميـة بطرق ثلاث هي `1 ' بلغتها الأم؛ `2 ' بلغتين؛ `3 ' باللغة الصربية، مع تدريس منفصل للغة الأم وعناصر الثقافة القومية. |
Aplicando una política de doble rasero, se ha privado a la población serbia de programas en la lengua materna, cuya reintroducción se está llevando a cabo muy lentamente y con muchas condiciones. | UN | ونظرا لسياسة الكيل بمكيالين، حُرم السكان الصرب من البرامج الناطقة بلغتهم الأصلية، وان استؤنفت ببطء شديد وبقيود كثيرة. |
Xoquauhtli toma unas gotas de agua de un tazón de jade, respira sobre ellas y las coloca en la lengua del bebé. | TED | تأخذ شكوالتلي بضع قطرات من الماء من وعاء اليشم، تتنفس عليها، وتضعها على اللسان الصغير للطفلة. |
Hemos demostrado que educar a los niños indígenas en la lengua dominante tiene consecuencias extremadamente perjudiciales para ellos. | UN | 34 - أوضحنا أن تعليم أطفال الشعوب الأصلية عبر وسيط اللغة السائدة له تبعات بالغة الضرر عليهم. |
También el personal de los centros ha recibido formación en la lengua de signos árabe unificada para facilitar su comunicación con los alumnos y con los empleados sordos. | UN | وقد تم تدريب الموظفين على لغة الإشارة العربية الموحدة لتسهيل عملية التواصل بينهم وبين الطلبة والموظفين الصم. |
Pero ahora tengo bilis en la boca... y no voy a aguantarla en la lengua más. | Open Subtitles | لكن الان المراره بفمي وسوف يعقد لساني في مكان اخر. |
Mientras permanecía colgado cabeza abajo, los agentes le colocaron en la lengua unas pinzas metálicas de gran tamaño de las que tiraban mientras le incitaban a confesar que estaba planeando matar a Kabila y tomar el poder en Kinshasa. | UN | وعندما كان معلقاً رأساً على عقب، وُضعت على لسانه كماشة معدنية كبيرة كان موظفو الجهاز يشدونها شداً لحمله على الاعتراف بأنه كان يخطط لقتل كابيلا والاستيلاء على السلطة في كينشاسا. |
Tres gotas en la lengua, un simple canto, piensa en el año, y zás. | Open Subtitles | تضعين ثلاث قطرات في اللسان, ترنيمة سهلة, تُفكرين بسنة من ماضيكِ, وبعدها. |
El proyecto tenía por objeto hacer ver a una amplia gama de participantes las ventajas de la instrucción basada en la lengua materna. | UN | واستهدفت المناسبة زيادة الوعي بين طائفة واسعة من أصحاب المصلحة بشأن فوائد التدريس القائم على اللغة الأم. |
Pero tenia una incisión en la lengua y un anillo en la vagina. | Open Subtitles | لكن كان هناك ششق فى اللسان وخاتم داخل رحمها |