Todas las principales enfermedades relacionadas con la nutrición se dan en la mayoría de los países, y en todas las clases sociales. | UN | فنحن نجد جميع الأمراض الرئيسية ذات الصلة بالتغذية في معظم البلدان كما أنها تنتشر في صفوف مختلف الطبقات الاجتماعية. |
en la mayoría de los países afectados por desastres naturales, el sector privado local participa en la ayuda a las víctimas. | UN | وكان القطاع الخاص يشارك على الصعيد المحلي في معظم البلدان المنكوبة بالكوارث في مساعدة المتضررين من الكوارث الطبيعية. |
Ejecución generalizada de proyectos y campañas de sensibilización en la mayoría de los países | UN | تم تنفيذ مشاريع وحملات على نطاق واسع في معظم البلدان لزيادة الوعي. |
en la mayoría de los países se están logrando progresos en algunos de estos aspectos; en varios se está avanzando en todos ellos. | UN | وفي معظم البلدان يتحقق الآن تقدُّم في بعض هذه المجالات، بينما يتحقق في بعض البلدان تقدم في هذه المجالات كافة. |
en la mayoría de los países de Europa oriental, el desempleo declarado excede el 10% de la fuerza laboral. | UN | وتزيد البطالة السافرة من قوة العمل في معظم بلدان أوروبا الشرقية كثيرا عن ١٠ في المائة. |
en la mayoría de los países no existen prácticamente estadísticas ni investigaciones sobre el tema. | UN | وهذا مجال تكاد لا توجد فيه أية إحصاءات أو بحوث في معظم البلدان. |
Tradicionalmente, esos servicios se consideraban un sector intrínsecamente interno y estaban protegidos y reglamentados en la mayoría de los países. | UN | وكانت هذه الخدمات تعتبر في العادة قطاعاً محلياً في جوهرها وتحظى بالحماية وتخضع للتنظيم في معظم البلدان. |
en la mayoría de los países se realizaba periódicamente la fiscalización de los medicamentos prescritos que contienen ETA. | UN | وتجري بانتظام في معظم البلدان عمليات مراقبة للأدوية الموصوفة بطريقة مشروعة وتحتوي على منشّطات أمفيتامينية. |
en la mayoría de los países la proporción media de personas con discapacidad alcanza por lo menos al 5%. | UN | وقالت إن متوسط النسبة المئوية للأشخاص المعوقين في معظم البلدان لا تقل عن 5 في المائة. |
Pese a que se registró una desaceleración, en 2006 el nivel de crecimiento siguió siendo elevado en la mayoría de los países miembros de la CESPAO. | UN | وعلى الرغم مما لوحظ من تباطؤ معدل النمو فقد ظل مستوى النمو مرتفعا في معظم البلدان الأعضاء في اللجنة في عام 2006. |
Esto ocurre porque en la mayoría de los países el censo es una enumeración completa. | UN | ويعزى هذا إلى أن التعداد في معظم البلدان عبارة عن عملية عد كاملة. |
en la mayoría de los países, no existen instituciones específicas encargadas de esa supervisión coordinada. | UN | لا يوجد في معظم البلدان مؤسسة وطنية محددة مسؤولة عن مراقبة منسقة كهذه. |
Ahora bien, en la mayoría de los países en desarrollo siguen siendo muy insuficientes los datos fiables en ese ámbito. | UN | إلا أنه لا يزال هناك نقص خطير في البيانات الموثوقة في هذا المجال في معظم البلدان النامية. |
En la práctica, son seis los elementos que se han aplicado en la mayoría de los países piloto. | UN | ومن الناحية العملية، اعتمدت ستة مبادئ في معظم البلدان الرائدة في تطبيق مبادرة توحيد الأداء. |
en la mayoría de los países, los atascos más importantes de la financiación afectan al capital inicial y las fases de crecimiento inicial. | UN | وعادة ما تشهد مرحلة رأس المال الأولي ومرحلة النمو المبكرة في مجال الابتكار اختناقات حادة في التمويل في معظم البلدان. |
en la mayoría de los países, los trabajadores domésticos sufren un trato desigual por comparación con otros asalariados. | UN | وفي معظم البلدان يخضع هؤلاء العاملون لمعاملة غير متساوية مقارنة بالفئات الأخرى من العاملين بأجر. |
en la mayoría de los países en desarrollo el costo de capital es muy elevado. | UN | وفي معظم البلدان النامية، تكون تكلفة الفرصة البديلة لرأس المال مرتفعة للغاية. |
en la mayoría de los países de la subregión, es posible obtener con facilidad productos farmacéuticos que contienen sustancias sicotrópicas. | UN | ويمكن، في معظم بلدان المنطقة دون اﻹقليمية، الحصول بسهولة كبيرة على منتجات صيدلية تحتوي على مؤثرات عقلية. |
Sin embargo, la prevalencia real del consumo se desconoce, ya que en la mayoría de los países no se reúne información al respecto sistemáticamente. | UN | بيد أنَّ الانتشار الفعلي ما زال مجهولا، بالنظر إلى أنَّ جمع المعلومات بطريقة منهجية لا وجود له في غالبية البلدان. |
41. en la mayoría de los países industrializados o en desarrollo, un tercio de la demanda total de energía corresponde al sector del transporte. | UN | ٤١ - يستأثر قطاع النقل بمعدل ثلث الطلب الاجمالي على الطاقة في أغلبية البلدان بما في ذلك البلدان الصناعية والنامية. |
Además, en la mayoría de los países en desarrollo el sector no estructurado absorbía cantidades cada vez mayores de trabajadores urbanos, especialmente mujeres. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي معظم البلدان النامية يستوعب القطاع غير الرسمي أعدادا متزايدة من العمال الحضريين، ولاسيما النساء. |
De hecho, en la mayoría de los países estudiados la laguna más importante es la inadecuada aplicación y observancia de esas leyes. | UN | وفي الواقع، اتضح أن العيب الجسيم في أغلب البلدان التي اجريت عليها الدراسة يتمثل في عدم كفاية تنفيذ وفرض تلك التشريعات. |
en la mayoría de los países de la región, la supervisión está ahora a cargo de una dependencia interministerial, sujeta al control de un ministerio clave en cuestiones de desarrollo. | UN | وفي معظم بلدان المنطقة، يلاحظ أن عملية الرصد تضطلع بها وحدة مشتركة بين الوزارات تحت إشراف وزارة إنمائية رئيسية. |
Se estima que en la mayoría de los países en desarrollo las ventajas son menores. | UN | أمّا المكاسب بالنسبة لمعظم البلدان النامية فهي من المقدّر أن تكون أقل حجما. |
En 2005, la disparidad fue menor que la registrada en la mayoría de los países europeos, en los cuales la diferencia media fue del 15%. | UN | وفي عام 2005، كان الفرق في المكتسبات أفضل منه في معظم الدول الأوروبية، حيث بلغت الفجوة في المتوسط 15 في المائة. |
Se requieren cinco ratificaciones para que este acuerdo entre en vigor, y en la mayoría de los países pertinentes se ha iniciado el proceso de ratificación. | UN | ويلزم الحصول على خمسة تصديقات لكي يدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ، وتسير عملية التصديق الآن قدماً لدى معظم البلدان المعنية. |
En 1997, las políticas fiscales seguirán siendo restrictivas en la mayoría de los países desarrollados. | UN | وفي عام ١٩٩٧، يتوقع أن تظل السياسة المالية متشددة في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو. |
Ese método sigue siendo el utilizado en la mayoría de los países en desarrollo y por lo menos para una parte de la población en muchos países desarrollados. | UN | وما زال هذا النهج مستخدما في معظم البلدان النامية وفي جزء على اﻷقل من السكان في كثير من البلدان المتقدمة النمو. |
Como en la mayoría de los países, la asamblea general de accionistas es el supremo órgano de decisión de la empresa. | UN | وكما هو الشأن في أكثر البلدان فإن الجمعية العامة لحاملي الأسهم هي أعلى هيئة لاتخاذ القرارات في الشركة. |
En 1999, en la mayoría de los países de la región los déficit presupuestarios como porcentaje del PIB disminuyeron hasta un 3% aproximadamente, o aun menos. | UN | وفي عام 1999، انخفضت نسبة عجز الموازنة إلى الناتج المحلي الإجمالي في معظم دول المنطقة إلى حوالي 3 في المائة أو أقل. |