"en la prevención de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • في منع
        
    • في مجال منع
        
    • في الوقاية من
        
    • في درء
        
    • على الوقاية من
        
    • في الحيلولة دون
        
    • في مجال الوقاية من
        
    • فيما يتعلق بمنع سوء
        
    • في سياق منع
        
    También destacaron el papel indispensable de las políticas nacionales, regionales e internacionales en la prevención de la violencia armada. UN كما أبرزت الدور الذي لا غنى عنه للسياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية في منع العنف المسلح.
    Se estudiará la función de los medios de comunicación en la prevención de la violencia. UN وسيُنظر أيضا في دور وسائط اﻹعلام في منع العنف.
    Las Naciones Unidas también deberían considerar seriamente la posibilidad de una participación más activa en la prevención de la violencia. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تنظر بجدية في أداء دور أكثر نشاطا في منع العنف.
    Se instó a la Junta a que siguiera prestando su valioso apoyo a las autoridades nacionales en la prevención de la desviación de drogas y precursores. UN ودُعيت الهيئة بإلحاح إلى مواصلة تقديم دعمها الثمين إلى السلطات الوطنية في مجال منع تسريب المخدرات والسلائف.
    Algunos países de la CARICOM también han obtenido un importante éxito en la prevención de la transmisión de madre a hijo. UN كما أن بعض بلدان الجماعة الكاريبية أحرزت تقدما كبيرا في الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    Apoyamos y esperamos que promueva la cooperación internacional en la prevención de la desertificación y el alivio de la sequía. UN ونحن نؤيد هذه الاتفاقية ونأمل في أن تعمل على إقامة تعاون دولي في منع التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    La asistencia que se presta a los Estados Miembros, para facilitar el acceso a una educación básica de buena calidad es uno de los elementos más importantes en la prevención de la explotación del niño. UN إن مساعدة الدول اﻷعضاء على تيسير السبيل لتلقي تعليم أساسي جيد هي عامل رئيسي في منع استغلال اﻷطفال.
    Los programas de prevención de conflictos por y para los jóvenes aumentarán nuestro papel en la prevención de la guerra. UN نشوب الصراعات التي توضع من أجل الشباب وعلى يد الشباب أنفسهم من شأنها أن تعزز دورنا في منع نشوب الحرب.
    Las salvaguardias desempeñan un papel significativo en la prevención de la proliferación de las armas nucleares y otros artefactos explosivos. UN ولهذه الضمانات دور هام في منع انتشار اﻷسلحة النووية وسائر النبائط المتفجرة.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares tiene una función esencial que desempeñar en la prevención de la proliferación de las armas nucleares. UN ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تؤدي دورا حيويا في منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    en la prevención de la proliferación de las armas nucleares y en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos es inadmisible aplicar un doble rasero. UN ومن غير المقبول تطبيق معايير مزدوجة في منع انتشار اﻷسلحة النووية وفي استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    Todos parecen coincidir en que el Tratado ha tenido gran importancia en la prevención de la proliferación ulterior de las armas nucleares. UN ويبدو أن الجميع يتفقون في أن المعاهدة كانت لها أهمية عظيمة في منع زيادة انتشار اﻷسلحة النووية.
    Continuaremos cooperando con otros Estados de nuestra región para asegurar el mayor éxito posible en la prevención de la piratería y en la lucha por ponerle fin. UN وسنواصل تعاوننا مع الدول اﻷخرى فــي منطقتنا من أجل كفالـــة أكبر قـــدر ممكـــن مـن النجاح في منع القرصنة ومكافحتها.
    No hay impedimento legislativo al intercambio de información con contrapartes extranjeras para permitir la cooperación en la prevención de la expedición ilegal de armas de fuego y otros productos. UN لا يوجد ثمة عائق تشريعي فيما يتعلق بتبادل المعلومات مع النظراء الأجانب لتيسير التعاون في مجال منع شحنات غير قانونية من الأسلحة وغيرها من المنتجات.
    Uno de los mayores desafíos en la prevención de la delincuencia transnacional es la lucha contra la trata y el contrabando de personas. UN ما زالت مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص أحد أكبر التحديات في مجال منع الجريمة عبر الوطنية حاليا.
    En relación con el marco institucional, los estándares están dirigidos al fortalecimiento de las instituciones que juegan un papel en la prevención de la tortura. UN وبخصوص الإطار المؤسسي، تهدف التوصيات إلى تعزيز المؤسسات العاملة في مجال منع التعذيب.
    Aún más importante fue que los participantes reconociesen que el entorno escolar es fundamental en la prevención de la violencia. UN والأهم من كل ذلك هو إقرار المشاركين بأن البيئة المدرسية ذات أهمية بالغة في الوقاية من العنف.
    Mi país también participa activamente en la prevención de la infección en el marco del cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن بلدي أيضا يشترك بنشاط في الوقاية من عدوى هذا المرض ضمن إطار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los programas de apoyo a la familia desempeñan una función importante en la prevención de la pobreza en la infancia. UN ولبرامج دعم اﻷسرة دور هام في درء فقر اﻷطفال.
    Se puso especial énfasis en la prevención de la violencia sexual y la violencia basada en el género. UN وتم التركيز بصفة خاصة على الوقاية من العنف الجنسي والجنساني.
    El Grupo está convencido de que las salvaguardias desempeñan una función clave en la prevención de la proliferación de armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN وتعتقد المجموعة أن الضمانات تقوم بدور رئيسي في الحيلولة دون انتشار الأسلحة النووية، والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Se convirtió en un país vanguardista en la prevención de la contaminación. UN وصارت أمة متطورة في مجال الوقاية من التلوث.
    Muchas delegaciones destacaron la responsabilidad del personal directivo y los comandantes en la prevención de la conducta indebida. UN وأبرزت وفود كثيرة مسؤولية المديرين والقادة فيما يتعلق بمنع سوء السلوك.
    El SPT lamenta esta situación que le impide formular recomendaciones adicionales en relación con esta institución clave en la prevención de la tortura y los malos tratos. UN وتأسف اللجنة الفرعية لهذا الوضع الذي يحول دون صياغتها توصيات إضافية فيما يتعلق بهذه المؤسسة الرئيسية في سياق منع التعذيب وضروب إساءة المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more