Se espera que tengan en cuenta, en particular, la finalidad del examen descrita en la primera parte de las presentes directrices. | UN | ويُتوقع منهم أن يضعوا في اعتبارهم، بوجه خاص، أغراض الاستعراض المبينة في الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية. |
en la primera parte de 2000 se llevaron a cabo un gran número de misiones y entrevistas de testigos. | UN | وقد تم الاضطلاع بأعداد قياسية من البعثات والمقابلات مع الشهود في الجزء الأول من عام 2000. |
Lo usaste en la primera parte de la escena que ya filmaron. | Open Subtitles | لقد لبسته في الجزء الأول من المشهد الذي سبق وصورناه. |
de sesiones Sumas adicionales previstas que habrían de aprobarse en la primera parte de la continuación | UN | النفقات الإضافية المتوقع اعتمادها خلال الجزء الأول من الدورة السادسة والخمسين المستأنفة |
II. Lista de documentos que tuvo ante sí el Comité en la primera parte de su 40° período de sesiones | UN | قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في الجزء الأول من دورتها الأربعين |
Lista de documentos que tuvo ante sí el Comité en la primera parte de su 40° período de sesiones | UN | قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في الجزء الأول من دورتها الأربعين |
Conclusión de la labor de la Quinta Comisión en la primera parte de la continuación del quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General | UN | إكمال أعمال اللجنة الخامسة في الجزء الأول من الدورة الرابعة والخمسين المستأنفة للجمعية العامة |
La secretaría presentará oralmente un breve informe sobre los resultados de esta reunión en la primera parte de este período de sesiones. | UN | وستقدم الأمانة في الجزء الأول من هذه الدورة تقريراً شفوياً قصيراً عن النتائج التي سيسفر عنها الاجتماع. |
El Secretario General también participó en la primera parte de la sesión. | UN | وشارك الأمين العام، أيضا، في الجزء الأول من الجلسة. |
Teniendo en cuenta el bajo nivel de las necesidades durante los últimos nueve meses, la canalización de alimentos del PMA ha sido razonablemente satisfactoria en la primera parte de 2001. | UN | وبالنظر إلى انخفاض مستوى الاحتياجات على مدى التسعة أشهر الماضية، فإن قنوات إمدادات الغذاء التابعة للبرنامج كانت سليمة بشكل معقول في الجزء الأول من عام 2001. |
Segunda parte: Medidas adoptadas por la Conferencia de las Partes en la primera parte de su sexto período de sesiones | UN | الجزء الثاني: الإجراءات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في الجزء الأول من دورته السادسة |
Conclusión de los trabajos de la Quinta Comisión en la primera parte de la continuación del quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General | UN | إنهاء أعمال اللجنة الخامسة في الجزء الأول من دورة الجمعية العامة السادسة والخمسين المستأنفة |
62. El Grupo aplica estas conclusiones a las reclamaciones incluidas en la primera parte de la 17ª serie. | UN | 62- ويطبق الفريق هذه الاستنتاجات على المطالبات المدرجة في الجزء الأول من الدفعة السابعة عشرة. |
34. El Grupo aplica estas conclusiones a las recomendaciones incluidas en la primera parte de la 19ª serie. | UN | 34- ويطبق الفريق هذه الاستنتاجات على المطالبات المدرجة في الجزء الأول من الدفعة التاسعة عشرة. |
En total se resolvieron 332 reclamaciones en la primera parte de la 16ª serie. | UN | وتم البت في ما مجموعه 332 مطالبة في الجزء الأول من الدفعة السادسة عشرة. |
Número de reclamaciones resueltas por el Grupo en la primera parte de la serie | UN | عدد المطالبات التي بت فيها الفريق في الجزء الأول من الدفعة |
Participó en la primera parte de la reciente Conferencia de Examen de la OSCE, celebrada en Budapest. | UN | كما اشترك في الجزء الأول من المؤتمر الاستعراضي لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا الذي عقد مؤخرا في بودابست. |
previstas que habrían de aprobarse en la primera parte de la continuación del quincuagésimo sexto período de sesiones | UN | النفقات الإضافية المتوقع اعتمادها خلال الجزء الأول من الدورة السادسة والخمسين المستأنفة |
Sumas adicionales solicitadas para su aprobación en la primera parte de la continuación del quincuagésimo sexto período de sesiones | UN | النفقات الإضافية المطلوب اعتمادها أثناء الجزء الأول من الدورة السادسة والخمسين المستأنفة |
en la primera parte de este motivo, el demandante hizo valer que el artículo 4 de la Convención de Viena es inaplicable a la obligación de efectuar las entregas resultantes de un contrato marco de distribución. | UN | وفي الجزء الأول من حجّته، ذكر المدّعي أن المادة 4 من اتفاقية البيع لا تنطبق على التزام بالتوريد بمقتضى عقد توزيع إطاري. |
Pidió que se presentara un análisis a la Asamblea General en la primera parte de su quincuagésimo cuarto período de sesiones, junto con propuestas, de ser necesario, para el ajuste de los diversos niveles. | UN | وطلبت اللجنة تقديم تحليل إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والخمسين، مشفوعا، إذا استلزم الأمر، بالمقترحات المتعلقة بتعديل المستويات المختلفة المحددة في القرارات. |
81. en la primera parte de la mesa redonda, en la misma sesión, formularon declaraciones y plantearon preguntas a los integrantes de la mesa redonda: | UN | 81- وأثناء الجزء الأول من حلقة النقاش في الجلسة نفسها، أدلت الشخصيات التالية ببيانات ووجهت أسئلة إلى أعضاء حلقة النقاش: |
Acogemos con satisfacción la histórica decisión de los Estados participantes de la OSCE que han firmado el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa (FACE), de comenzar en la primera parte de 1997 negociaciones destinadas a adaptar el Tratado a las cambiantes condiciones de seguridad en Europa. | UN | ونرحب بالقرار التاريخي الذي اتخذته الدول المشاركة في المنظمة والموقعة على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا بأن تبدأ المفاوضات في مطلع عام ١٩٩٧ بغية تكييف المعاهدة لبيئة اﻷمن المتغيرة في أوروبا. |
La Asamblea General empezó a examinar esa nota en la primera parte de la continuación de su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | والمذكرة هي الآن قيد نظر الجمعية العامة في الجزء الأول من دورتها الحادية والستين المستأنفة. |
2. Pide a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto que le informe sobre el particular en la primera parte de la continuación de su quincuagésimo período de sesiones, de conformidad con los procedimientos establecidos; | UN | ٢ - تطلب إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في الجزء اﻷول من دورتها الخمسين المستأنفة، وفقا لﻹجراءات المتبعة؛ |
Correcciones en la primera parte de la primera serie de reclamaciones de la categoría " D " | UN | الجدول 1- التصويبات على الجزء الأول من الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " دال " |
En la zona internacional han continuado los ataques con fuego indirecto, aunque con menos intensidad que en la primera parte de 2009. | UN | وتواصلت الهجمات بإطلاق نيران غير مباشرة على المنطقة الدولية، ولكن بمعدل تواتر أقل من الجزء الأول من عام 2009. |
en la primera parte de esa comunicación se trata explícitamente el vínculo entre la migración internacional y el desarrollo y se evalúan los efectos de la migración internacional sobre los países en desarrollo. | UN | ويتناول الجزء الأول من البيان بصراحة الصلة بين الهجرة الدولية والتنمية، مقيِّما تأثيرات الهجرة الدولية على البلدان النامية. |
Se convino en que la secretaría perfilara mejor la propuesta, que sería examinada por la Junta en la primera parte de su 40º período de sesiones. | UN | ولذا اتفق على أن تواصل اﻷمانة بلورة الاقتراح على أن ينظر فيه المجلس في الجزء اﻷول من دورته اﻷربعين. |
en la primera parte de mi declaración voy a presentar el proyecto de resolución sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana y lo haré en nombre de los Estados miembros de la OUA. | UN | ففي الجزء اﻷول من بياني سأتولى عرض مشروع القرار المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
APROBACION DEL INFORME DEL COMITE SOBRE LA LABOR REALIZADA en la primera parte de SU 33º PERIODO DE SESIONES | UN | اعتماد تقرير اللجنة عن الجزء اﻷول من دورتها الثالثة والثلاثين |