"en la reclamación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المطالبة
        
    • في مطالبة
        
    • وفي المطالبة
        
    • في المطالبات
        
    • في مطالبتها
        
    • وفي الحالة
        
    • في بيان المطالبة
        
    • على المطالبة
        
    • ضمن مطالبة
        
    • وتشمل المطالبة
        
    • على مطالبة
        
    • موضوع المطالبة
        
    • كمطالبة
        
    • تصنيف هذه الخسارة كجزء من المطالبة
        
    • في هذه المطالبة
        
    El Grupo sólo ha considerado las pérdidas contenidas en la reclamación original, salvo cuando esas pérdidas han sido reducidas por Karim Bennani. UN ولم ينظر الفريق سوى في الخسائر الواردة في المطالبة الأصلية إلا في الحالات التي خفَّضت فيها الشركة هذه الخسائر.
    El Grupo sólo ha examinado las pérdidas y las cuantías que figuraban en la reclamación inicial y remite a este respecto al anterior párrafo 8. UN ولم ينظر الفريق إلا في تلك الخسائر والمبالغ الواردة في المطالبة الأصلية، وهو يشير في هذا الصدد إلى الفقرة 8 أعلاه.
    ii) el pago no es debido por los motivos invocados en la reclamación ni por los documentos justificativos presentados; o UN `٢` أن السداد لم يكن مستحقا على اﻷساس الوارد في المطالبة والمستندات الداعمة؛ أو
    Los gastos efectuados después de esa fecha se han incluido en la reclamación de Kuwait por los lagos de petróleo, que será examinada por el Grupo en una serie futura. UN وأُدرجت التكاليف المتكبدة بعد هذا التاريخ في مطالبة الكويت المتصلة ببحيرات النفط، وسوف يستعرضها الفريق في دفعة مقبلة.
    La OSSI afirmó que en esta reclamación y en la reclamación No. 5000163 se habían hecho reclamaciones por las mismas pérdidas. UN أكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تعويضات منحت على نفس العناصر في هذه المطالبة، وفي المطالبة رقم 5000163 في آن معا.
    También en este caso era evidente que sólo la persona tenía un interés directo e inmediato en la reclamación. UN ومن الواضح أنه في هذه الحالة أيضا يكون الفرد وحده هو صاحب المصلحة المباشرة والفورية في المطالبة.
    Esos gastos se presentan en la reclamación de la manera siguiente: UN وترد هذه المصروفات في المطالبة على النحو التالي:
    En realidad, las mercancías en tránsito descritas en la reclamación todavía se hallaban en Croacia en el momento de la invasión. UN والواقع أن البضائع في الطريق المذكورة في المطالبة كانت لا تزال في كرواتيا عند وقوع الغزو.
    Este examen decidiría si debería haberse introducido un elemento de pérdida en la reclamación electrónica. UN ومن شأن استعراض من هذا القبيل أن يساعد على البت فيما إذا كان ينبغي ادخال عنصر خسارة في المطالبة الالكترونية.
    Esos gastos se presentan en la reclamación de la manera siguiente: UN وترد هذه المصروفات في المطالبة على النحو التالي:
    En realidad, las mercancías en tránsito descritas en la reclamación todavía se hallaban en Croacia en el momento de la invasión. UN والواقع أن البضائع في الطريق المذكورة في المطالبة كانت لا تزال في كرواتيا عند وقوع الغزو.
    Los consultores del Grupo examinaron la copiosa información relativa a los gastos efectuados y la compararon con los costos estimados que figuraban en la reclamación. UN وقام الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق باستعراض كم هائل من المعلومات المتعلقة بالتكاليف المتكبدة وقارنوا هذه المعلومات بالتكاليف المقدرة الواردة في المطالبة.
    Esas pérdidas se habían incluido en la reclamación original por activos físicos. UN وأُدرجت هذه الخسائر في المطالبة الأصلية الخاصة بالأصول المادية.
    Los consultores del Grupo examinaron la copiosa información relativa a los gastos efectuados y la compararon con los costos estimados que figuraban en la reclamación. UN وقام الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق باستعراض كم هائل من المعلومات المتعلقة بالتكاليف المتكبدة وقارنوا هذه المعلومات بالتكاليف المقدرة الواردة في المطالبة.
    Esas pérdidas se habían incluido en la reclamación original por activos físicos. UN وأُدرجت هذه الخسائر في المطالبة الأصلية الخاصة بالأصول المادية.
    El Reclamante afirma que ese equipo se siguió utilizando en el proyecto de reconstrucción y que su valor residual se calculará en una fase ulterior y se reflejará en la reclamación por activos tangibles de la KOC. UN ويذكر المطالِب أن هذه المواد التي تم شراؤها لا تزال تستخدم في مشروع التعمير وأن قيمتها المتبقية ستحسب في مرحلة لاحقة وتنعكس في مطالبة شركة نفط الكويت المتعلقة باﻷصول المادية.
    Alega, por otra parte, que en la reclamación de la SAT por la reelectrificación de Mina Saud no se tuvieron en cuenta las economías obtenidas en materia de costos y mantenimiento debido a que la SAT había dejado de utilizar su propia planta para generar electricidad. UN ويزعم العراق أن وفورات التكلفة والصيانة لم تؤخذ في الاعتبار في مطالبة الشركة المتعلقة بإعادة كهربة ميناء سعود لأن الشركة توقفت عن استخدام محطتها الخاصة في توليد الكهرباء.
    en la reclamación presentada en nombre del Departamento de Seguridad Social, el Reino Unido pide una indemnización por los subsidios de viaje pagados a personas que regresaban al Reino Unido como resultado de la invasión de Kuwait y de las hostilidades en otras zonas. UN وفي المطالبة المقدمة بالنيابة عن وزارة الضمان الاجتماعي، تلتمس المملكة المتحدة تعويضاً عن نفقات السفر المدفوعة لأفراد عادوا إلى المملكة المتحدة نتيجة لغزو الكويت وللمنازعات في مناطق أخرى.
    En los casos en que las cantidades CS-Otros eran transferibles a elementos de pérdida de tramitación por vía urgente, la muestra indicaba que esos elementos de pérdida existían ya en la reclamación. UN وفي الحالات التي تكون فيها مبالغ التعويضات اﻷخرى هذه قابلة للنقل إلى عناصر الخسارة السريعة المسار أظهرت العينة أن عناصر الخسارة هذه عموماً ما تكون موجودة فعلاً في المطالبات.
    El Grupo considera que los inventarios de la PIC reflejan con exactitud los volúmenes de productos desaparecidos indicados en la reclamación de la PIC. UN ويرى الفريق أن سجلات مخزون الشركة تعبر بدقة عن كميات المنتجات المفقودة المذكورة في مطالبتها.
    en la reclamación que examinaba el Grupo " E2 " , el trabajo en virtud del contrato se llevó a cabo claramente antes del 2 de mayo de 1990. UN وفي الحالة التي نظر فيها الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " كان من الواضح أن العمل بموجب العقد قد أُنجز قبل 2 أيار/مايو 1990.
    El Grupo observa que, en algunos casos, si hay discrepancias entre la suma total reclamada en el formulario y la suma de cada pérdida consignada en la reclamación, el Grupo adopta el valor total reclamado en el formulario. UN ويشير الفريق إلى وجود اختلافات، في بعض الحالات، بين المبلغ الإجمالي الذي أورده صاحب المطالبة في استمارة المطالبة ومجموع فرادى بنود الخسائر التي ذكرها صاحب المطالبة في بيان المطالبة.
    Cuando el Grupo estimaba que sería adecuado modificar el contenido técnico de una actividad o la amplitud del trabajo propuesto habida cuenta de los objetivos especificados en la reclamación, lo indicaba así en sus comentarios sobre dicha reclamación. UN وكلما رأى الفريق أن إدخال تعديلات على المحتوى التقني لنشاط ما، أو نطاق العمل المقترح، سيكون في محله في ضوء الأهداف المعلن عنها المتعلقة بالمطالبات، أشار إلى ذلك في تعليقاته على المطالبة المعنية.
    46. Varias pérdidas incluidas en la reclamación del Ministerio no están debidamente acreditadas por pruebas. UN ٦٤ - هناك عدة خسائر تندرج ضمن مطالبة الوزارة لم تكن مدعمة باﻷدلة بشكل كاف.
    en la reclamación de 223.020 marcos alemanes figura una cantidad de 59.475 marcos alemanes que corresponde al lucro cesante. UN وتشمل المطالبة البالغ قدرها 020 223 ماركاً ألمانياً مبلغاً قدره 475 59 ماركاً ألمانياً يمثل مطالبة عن الكسب الفائت.
    En resumen, el Grupo considera que es preciso introducir ajustes por un total de 191.100 KD en la reclamación de la KOTC por 1.774.190 KD en concepto de pérdidas relacionadas con las embarcaciones de servicio y la grúa móvil de la Dependencia de operaciones de la flota. UN وخلاصة القول، يرى الفريق أن من الضروري إجراء تسويات بمبلغ إجمالي قدره 100 191 دينار كويتي على مطالبة الشركة بتعويض قدره 190 774 1 ديناراً كويتياً عن خسائرها بشأن السفن الخدمية التابعة لوحدة عمليات أسطول النقل والرافعة المتحركة.
    23. El Grupo considera que hay pruebas suficientes de la propiedad de la mayor parte de los objetos incluidos en la reclamación en concepto de pérdida de objetos sin interés artístico y ha recomendado que se conceda una indemnización únicamente respecto de los objetos sobre los que se disponga de pruebas documentales. UN ٣٢ - والفريق مقتنع بأن هناك ما يكفي من اﻷدلة على ملكية معظم البنود موضوع المطالبة كجزء من المطالبة بالتعويض عن غير اﻷعمال الفنية وأوصى بالتعويض فيما يخص فقط البنود التي قُدمت بشأنها أدلة توثيقية.
    El Grupo ha reclasificado la cantidad de intereses solicitada inicialmente cuando Engineering Projects presentó su reclamación, es decir: 7.665.183 dólares de los EE.UU., en la reclamación por intereses. UN وقد أعاد الفريق تصنيف مبلغ الفوائد المطالب بها في الأصل عندما قدمت شركة المشاريع الهندسية مطالبتها لأول مرة، أي 183 665 7 دولارا ، كمطالبة بالفوائد.
    58. En el formulario de reclamaciones de la categoría " E " , la IMP Metall incluyó este elemento de pérdida en su reclamación por " pagos o socorro a terceros " , pero el Grupo considera más exacto incluirlo en la reclamación por pérdidas relacionadas con contratos. UN 58- ووصفت أي إم بي ميتال، في استمارة المطالبة من الفئة " هاء " عنصـر الخسارة هذا بأنه جزء من مطالبتها ب " المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير " . إلا أن الفريق يرى من الأصوب تصنيف هذه الخسارة كجزء من المطالبة بالخسائر المتصلة بعقود.
    El papel que Société Générale desempeña en la reclamación se explica en el párrafo 413 infra. UN ويرد في الفقرة 413 أدناه شرح لدور شركة Société Générale في هذه المطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more