"en la transferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • في نقل
        
    • في تحويل
        
    • في مجال نقل
        
    • على نقل
        
    • في النقل
        
    • في عملية النقل
        
    • فيما يتعلق بنقل
        
    • على النقل
        
    • في إحالة
        
    • على انتقال
        
    • في المبلغ الممول
        
    • في مجالي نقل
        
    Tailandia desea recalcar que, en la esfera del desarme en materia de armas convencionales, se requieren apertura y transparencia en la transferencia de esas armas. UN وفي ميدان نزع السلاح التقليدي تود تايلند أن تؤكد من جديد أن الانفتاح والشفافية في نقل هذه اﻷسلحة تمس إليهما الحاجة.
    Es imposible que se produzca esa transformación sin que se avance en la transferencia de información a nivel mundial. UN واعتبر أن ذلك غير قابل للحدوث ما لم يسبقه اختراق في نقل المعلومات على الصعيد العالمي.
    La Comisión entiende que, con el acuerdo de algunos donantes, se ha ampliado el concepto de asignación para incluir elementos de flexibilidad en la transferencia de fondos. UN وتدرك اللجنة أنه بموافقة بعض المانحين، وسع مفهوم التخصيص ليشمل قدراً من المرونة في تحويل الأموال.
    También se podía trabajar más en la transferencia de tecnología, mediante talleres nacionales y estableciendo bases de datos y redes nacionales. UN كما يمكن بذل جهودٍ إضافية في مجال نقل التكنولوجيا مع حلقات العمل الوطنية وإنشاء قواعد البيانات والشبكات الوطنية.
    En el documento se proponía que la combinación se centrara en la transferencia de una tecnología ecológicamente racional y de conocimientos prácticos científicos conexos. UN واقترحت الورقة أن يتركز الاندماج على نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا وعلى الدراية المضنية المتصلة بها.
    Una característica singular de la evolución de la región fue el gran cambio que se produjo en la transferencia neta de recursos. UN وتمثلت إحدى السمات المدهشة في الثروات المتغيرة للمنطقة في التحول الهائل في النقل الصافي للموارد.
    Ningún homólogo gubernamental participa en la transferencia de esta tarea, ya que su objetivo es aumentar la capacidad del Gobierno para llevarla a cabo en el futuro UN لن يشارك نظير حكومي في عملية النقل هذه باعتبار أن الغرض منها هو زيادة قدرة الحكومة على الاضطلاع بهذه المهمة في المستقبل
    Estudiar además el papel de la inversión extranjera en la transferencia de tecnología y el desarrollo tecnológico, incluidas las tecnologías de organización. UN والقيام أيضا بدراسة دور الاستثمار اﻷجنبي في نقل التكنولوجيا وتطويرها بما في ذلك التكنولوجيا التنظيمية.
    Celebramos el progreso evidente obtenido en la transferencia del poder a la mayoría negra en la República sudafricana. UN إننا نرحب بالتقدم الواضح الذي أحرز في نقل السلطة إلى اﻷغلبية السوداء في جمهورية جنوب افريقيا.
    la experiencia en la transferencia de tecnología de la información UN البرتغال، الخبرة في نقل تكنولوجيا المعلومات
    Los gobiernos también tienen un importante papel que desempeñar en la transferencia de la tecnología que es propiedad de las empresas públicas. UN كما ينبغي للحكومات أن تقوم بدور هام في نقل التكنولوجيات المملوكة ملكية عامة.
    Se realizan estudios sobre el medio ambiente urbano, la contaminación, las repercusiones del comercio en la transferencia de tecnologías agrícolas ambientalmente sostenibles. UN يضطلع بدراســــات عــن البيئة الحضرية والتلوث وآثــار التجارة في نقل التكنولوجيـات الزراعيـة المستدامة بيئيا.
    Las Naciones Unidas también deben promover la responsabilidad y la moderación en la transferencia de armas convencionales. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تشجع الشعور بالمسؤولية وضبط النفس في نقل اﻷسلحة التقليدية.
    Entre esas dificultades cabe mencionar la demora en la transferencia y aplicación de los fondos asignados al Programa, que incide en la ejecución oportuna de las medidas. UN وتتضمن هذه الصعوبات حدوث تأخيرات في تحويل وتوفير الأموال المخصصة للبرنامج، مما يؤثر على تنفيذ التدابير في حينه.
    Otro reclamante pide indemnización por las pérdidas resultantes de la demora en la transferencia de fondos desde su cuenta bancaria en Kuwait a su cuenta bancaria en Egipto. UN وتطالب جهة أخرى بالتعويض عن خسائر ناجمة عن التأخير في تحويل أموال من حسابه المصرفي في الكويت إلى حسابه المصرفي في مصر.
    En efecto, la cancelación total de la deuda cuenta con el apoyo de ciertos países, que propugnan también el aumento de la parte correspondiente a las donaciones en la transferencia de recursos. UN وأضاف أن بعض البلدان في الواقع تؤيد إلغاء الدين بالكامل وتدعو أيضاً إلى زيادة حصة المنح في تحويل الموارد.
    Esto era especialmente destacable en la transferencia de tecnologías nuevas y emergentes. UN وقد تجلت بصفة خاصة في مجال نقل التكنولوجيات الحديثة والناشئة.
    Varios de esos seminarios y reuniones se han centrado en la transferencia de tecnología y en el desarrollo de los conocimientos especializados. UN وركزت بعض حلقات العمل والاجتماعات على نقل التكنولوجيا وتنمية المهارات.
    El Kino siguió grabando pero el archivo se habrá corrompido en la transferencia. Open Subtitles الكينو ما زالت تسجل ولكن الملفات تلفت في النقل
    El transportista, Ayk Avia, participó en la transferencia por conducto del intermediario armenio, DG Arms Corporation. UN 84 - وقام الوسيط الأرميني شركة دي جي للأسلحة بتكليف شركة الطيران الناقلة آيك آفيا (Ayk Avia)، للمشاركة في عملية النقل.
    Sin embargo, varios Estados llevan retraso en la transferencia de funciones y finanzas a los panchayats. UN بيد أن بعض الولايات تخلَّفت عن الركب فيما يتعلق بنقل الوظائف والأموال إلى البانشيات.
    La función del Organismo consistía entonces en la transferencia unilateral de tecnología a los Estados miembros en desarrollo para ayudarlos a fomentar sus capacidades científicas y técnicas básicas. UN وتمثل دور الوكالة في ذلك الحين على النقل في اتجاه واحد للتكنولوجيا إلى الدول الأعضاء النامية لمساعدتها على إيجاد القدرات الأساسية العلمية والتقنية.
    Aunque ha habido algunos progresos en la transferencia de causas, el número de escritos de acusación emitidos por las entidades sigue siendo bajo. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في إحالة القضايا، لا يزال عدد لوائح الاتهام الصادرة عن الكيانين قليلا.
    Teníamos esperanzas en la transferencia de la soberanía al pueblo iraquí a fines de junio y en la formación de un gobierno y un consejo nacional iraquíes. UN فلقد علقنا آمالا على انتقال السيادة للشعب العراقي في أواخر حزيران/يونيه الماضي، وتشكيل حكومة ومجلس وطني عراقي.
    El total de 6.442.000 dólares (5.401.000 dólares en 2003), que se transfirió de la partida de contribuciones voluntarias en virtud de ese vínculo, se incluye en la transferencia al presupuesto bienal de apoyo de la partida de contribuciones voluntarias de la siguiente manera (en miles de dólares EE.UU.): UN والمبلغ الإجمالي المحول من بند التبرعات وقدره 000 442 6 دولار (000 401 5 دولار في عام 2003) من أجل هذه الصلة يدخل في المبلغ الممول إلى ميزانية الدعم لفترة السنتين من التبرعات على النحو التالي:
    Los datos utilizados en la transferencia de tecnología y la enseñanza deben estructurarse de forma que la gama de aplicaciones sea lo más amplia posible. UN وينبغي أن تكون البيانات المستخدمة في مجالي نقل التكنولوجيا والتدريس مهيكلة على نحو تكون فيه مختلف التطبيقات واسعة قدر الامكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more