"en las actividades operacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الأنشطة التنفيذية
        
    • على الأنشطة التنفيذية
        
    • في اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها
        
    • في الأنشطة التشغيلية
        
    • وفي اﻷنشطة التنفيذية
        
    • واﻷنشطة التنفيذية
        
    • في الأعمال التنفيذية
        
    • للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها
        
    • باﻷنشطة التنفيذية
        
    • ضمن الأنشطة التنفيذية
        
    • في مجال الأنشطة التنفيذية
        
    • بالنسبة للأنشطة التنفيذية
        
    • في صميم الأنشطة التنفيذية
        
    • في إطار الأنشطة التنفيذية
        
    • على اﻷنشطة التشغيلية
        
    O6-S2 Colaboración y eficacia crecientes en las actividades operacionales para el desarrollo UN زيادة تدبر التعاون والكفاءة والفعالية في الأنشطة التنفيذية لصالح التنمية
    :: Falta de rendición de cuentas en las actividades operacionales para el desarrollo UN :: انعدام المساءلة في الأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية
    Fondo Fiduciario para la incorporación del desarrollo humano en las actividades operacionales UN الصندوق الاستئماني لإدماج التنمية البشرية في الأنشطة التنفيذية
    El Departamento y el CAD se centran en las actividades operacionales para el desarrollo, cada cual desde una perspectiva distinta. UN وتركز الإدارة واللجنة على الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، كل من منظور متميز.
    Además, el plan sirve como catalizador de la incorporación de la perspectiva de género en las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN وهو يضطلع أيضا بدور العامل الحفاز لتعزيز دمج قضايا الجنسين في الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحــدة.
    La Dependencia Especial también se proponía prestar apoyo a los esfuerzos desplegados en todo el sistema de las Naciones Unidas para integrar la cooperación técnica entre los países en desarrollo en las actividades operacionales. UN وقال إن الوحدة الخاصة تعتزم أيضا تقديم الدعم إلى الجهود التي تبذل في جميع أرجاء الأمم المتحدة في سبيل إدماج الدعم التقني فيما بين البلدان النامية في الأنشطة التنفيذية.
    Los recursos extrapresupuestarios siguen predominando en las actividades operacionales. UN والموارد الخارجة عن الميزانية لا تزال تضطلع بدور رئيسي في الأنشطة التنفيذية.
    Sin embargo, se observó la necesidad de introducir ciertas mejoras en las actividades operacionales. UN ومع ذلك، تم تحديد بعض التحسينات اللازمة في الأنشطة التنفيذية.
    Incorporación de la perspectiva de género en las actividades operacionales UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة التنفيذية
    Evaluación y análisis de los avances realizados y las necesidades en relación con la aplicación de las resoluciones pertinentes en las actividades operacionales para el desarrollo. UN تقييم وتحليل التقدم والاحتياجات المتعلقة بتنفيذ القرارات ذات الصلة في الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Fondo Fiduciario para incorporar el desarrollo humano en las actividades operacionales UN الصندوق الاستئماني لتعميم مراعاة التنمية البشرية في الأنشطة التنفيذية
    Es un objetivo común de todos los Estados Miembros y los fondos, programas y organismos que participan en las actividades operacionales en los países. UN وهو هدف مشترك لجميع الدول الأعضاء، والصناديق، والبرامج، والوكالات المشاركة في الأنشطة التنفيذية على المستوى القطري.
    También se deben integrar mejor las consideraciones ambientales en las actividades operacionales de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN ويجب كذلك تحسين إدماج الاعتبارات البيئية في الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة في الميدان.
    Es preciso incorporar cada vez más estos principios en las actividades operacionales de los organismos de las Naciones Unidas. UN فهذه المبادئ ينبغي تعميمها باطراد في الأنشطة التنفيذية لوكالات الأمم المتحدة جمعاء.
    Fondo Fiduciario para incorporar el desarrollo humano en las actividades operacionales UN الصندوق الاستئماني لتعميم مراعاة التنمية البشرية في الأنشطة التنفيذية
    Fondo Fiduciario para incorporar el desarrollo humano en las actividades operacionales UN الصندوق الاستئماني لتعميم مراعاة التنمية البشرية في الأنشطة التنفيذية
    El Departamento y el CAD se centran en las actividades operacionales para el desarrollo, cada cual desde una perspectiva distinta. UN وتركز الإدارة على الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، كل من منظور مختلف.
    Entidades que participan en las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo, 2012 UN الكيانات القائمة على الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية، 2012
    Fortalecimiento de la integración de la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo en las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo UN تعزيز إدماج التعاون الاقتصـادي والتقني فيما بين البلدان النامية في اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة
    El Grupo también instaba a que se aplicara plenamente el párrafo 166 del Plan de Acción de la X UNCTAD y acogía con agrado la utilización de los conocimientos especializados de los países en desarrollo en las actividades operacionales de la UNCTAD. UN كما تدعو مجموعته إلى تنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل الأونكتاد العاشر تنفيذاً كاملاً، وترحب باستغلال البلدان النامية ما لديها من خبرة فنية في الأنشطة التشغيلية للأونكتاد.
    Tal descenso, que incidirá de manera negativa en la asistencia en general y en las actividades operacionales en particular, es muy preocupante. UN وهذا الانخفاض، الذي ستترتب عليه آثار سلبية في المساعدة بوجه عام وفي اﻷنشطة التنفيذية بوجه خاص يثير القلق البالغ.
    Otras consideraron que los países deberían encontrar sus propias maneras de hacer participar a los sectores no gubernamental y privado en la formulación de políticas de CTPD y en las actividades operacionales. UN ورأت وفود أخرى أن على البلدان أن تستكشف بنفسها سبل إشراك القطاعين غير الحكومي والخاص في صياغة السياسات واﻷنشطة التنفيذية المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Los documentos finales de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas habrán de quedar reflejados plenamente en las actividades operacionales y en los marcos para los países que emplean las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con los objetivos y las prioridades nacionales de desarrollo. UN وأضافت أن نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى واجتماعات القمة يجب أن تنعكس في الأعمال التنفيذية وفي الأُطر القطرية لهيئات منظومة الأمم المتحدة وفقاً للأهداف والأولويات الإنمائية الوطنية.
    El orador se complace en destacar que una de esas conclusiones es que con " Unidos en la acción " se ha reforzado el protagonismo nacional en las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN ولاحظ المتحدث مع الارتياح الاستنتاج الذي خلص إليه تقييم المبادرة، بأنها عززت الملكية الوطنية للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    A juicio del Inspector, queda amplio campo para que las comisiones regionales intervengan más en las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN ويعتقد المفتش أن هناك مجالا لا شك فيه يسمح للجان الاقليمية بإبداء التزام أكبر باﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Los Estados también examinaron la integración de la gestión de las existencias, que abarca entre otras cosas las medidas de seguridad física, en las actividades operacionales de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, cuando correspondiera y fuese viable, y en plenas consultas con las partes interesadas pertinentes. UN ونظرت الدول أيضا في إدماج إدارة المخزونات، بما في ذلك تدابير الأمن المادي، ضمن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام عند الاقتضاء والإمكان، وبالتشاور الكامل مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    La nota contiene un conjunto convenido de elementos de orientación de las Naciones Unidas destinados a destacar la importancia del fomento de la capacidad en las actividades operacionales del sistema. UN وهي تقدم مجموعة من العناصر التوجيهية المتفق عليها من الأمم المتحدة، وتهدف إلى إبراز أهمية بناء القدرات في مجال الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    64. El fortalecimiento y sostenimiento de los mecanismos de coordinación es particularmente importante para la incorporación de la perspectiva de género en las actividades operacionales. UN 64 - ويتسم تعزيز ومواصلة آليات التنسيق بأهمية خاصة بالنسبة للأنشطة التنفيذية المراعية للمنظور الجنساني.
    Las delegaciones subrayaron que no era contradictorio incorporar la cooperación técnica entre los países en desarrollo en las actividades operacionales para el desarrollo en tanto la Dependencia Especial mantuviera su carácter de centro de coordinación. UN وشددت الوفود على عدم وجود تعارض بين دمج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في صميم الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية والإبقاء على الوحدة الخاصة بوصفها مركز تنسيق.
    Consideramos fundamental que en el marco de la reforma integral de nuestra Organización se promueva el fortalecimiento y la eficiencia entre fondos y programas en las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN إننا نحس بأن من الأساسي، كجزء من الإصلاح الشامل لمنظمتنا، أن نشجع تعزيز الصناديق والبرامج في إطار الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة وأن نزيد كفاءتها.
    A ese respecto, celebra el hincapié que se hace en las actividades operacionales y en las prioridades establecidas por la Comisión. UN وفي هذا الصدد، رحب بالتشديد على اﻷنشطة التشغيلية واﻷولويات التي حددتها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more