"en las afueras" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ضواحي
        
    • في خراج
        
    • على مشارف
        
    • في ظاهر
        
    • على أطراف
        
    • في الضواحي
        
    • في أطراف
        
    • على خراج
        
    • بضواحي
        
    • وفي خراج
        
    • في ضاحية
        
    • عند مشارف
        
    • على ضواحي
        
    • في إحدى ضواحي
        
    • في وسط المدينة
        
    La repetida violación se produjo al parecer en las afueras de Barabisa a 90 km al noreste de Katmandú. UN وأُفيد بأن الاغتصاب المتعدد جرى في ضواحي بارابيسا الواقعة على بعد ٠٩ كيلومترا شمال شرق كاتماندو.
    La población del campamento de Grafton, situado en las afueras de Freetown, ha disminuido de 115 a 75. UN وتناقص عدد المقيمين في مخيم غرافتون، الموجود في ضواحي فريتاون، من 115 إلى 75 شخصا.
    Tuve el privilegio de poder enseñar en un hospicio en las afueras de Bangalore. TED لقد كنت محظوظة بأن استطعت ان ادرس في دير في ضواحي بانغلور
    Un obús de artillería de 155 milímetros disparado, desde la posición israelí en Tall Ya ' qub, fue a caer en las afueras de Mansuri. UN كما سقطت قذيفة ١٥٥ ملم في خراج بلدة المنصوري مصدرها موقع الاحتلال اﻹسرائيلي في تل يعقوب.
    Y que pronto todos serán crucificados por los romanos en las afueras de la ciudad. Open Subtitles والذي سيتم قريبا كل وقت قصير يصلب من قبل الرومان على مشارف المدينة.
    Zona ocupada en las afueras de las aldeas de Chayli y Giziloba, distrito de Tartar (Azerbaiyán) UN مناطق محتلة في ظاهر قريتَي تشايلي وغيزيلوبا، قضاء ترتر، بأذربيجان
    Los Janjaweed siguen actuando con mucha frecuencia en las afueras de nuestro campamento. UN غير أن الإقامة فيها غير مأمونة. فعمليات الجنجويد ما زالت كثيفة جدا على أطراف مخيمنا.
    Me desperté temprano esa mañana en el apartamento de papá en las afueras de Argel, Argelia, con un golpeteo incesante en la puerta principal. TED استيقظت باكراً ذلك الصباح في شقة والدي في ضواحي الجزائر العاصمة، في الجزائر، على طرقٍ بلا هوادة على الباب الأمامي.
    Muy bien, entonces afuera, en medio de la nada, 75 millas del pueblo más cercano, en las afueras del Desierto Roca Negra... Open Subtitles إذاً، في الخارج هنا في وسط اللامكان خمس وسبعون ميل بعيداً عن أقرب مدينة في ضواحي صحراء بلاك روك
    Muchas de esas personas desplazadas dentro del país acaban por establecerse en asentamientos temporales situados en las afueras de las ciudades. UN وينتهي اﻷمر بكثير من هؤلاء النازحين داخليا إلى العيش في مستوطنات مؤقتة في ضواحي المدن.
    Se informó al Relator Especial que la cárcel de Pul-i-Charkhi, situada en las afueras de Kabul, ya no se utilizaba como centro de detención. UN وعلم المقرر الخاص بالتوقف عن استخدام سجن بول الشرقي الذي يقع في ضواحي كابول كمركز للاحتجاز.
    Después del incidente se obligó a los gitanos a vivir en las afueras de Podgorica sin asistencia del Gobierno. UN وبعد هذا الحادث اضطر الغجر الى العيش في ضواحي بودغورتيسا بدون مساعدة من الحكومة.
    Hubo también disturbios en las afueras de Dura y en el cercano campamento de refugiados de El Fawar. UN ووقعت أيضا أعمال شغب في ضواحي دورا وفي مخيم الفوار للاجئين القريب منها.
    Seis obuses de artillería de 155 milímetros disparados desde la posición en Ŷabal Balat cayeron en las afueras de Izzihay, Maŷdal Silm y Zibqin. UN - كما أطلقت من مركز جبل بلاط /٦/ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدات العزية، مجدل سلم وزبقين.
    A las 23.25 horas, fuerzas israelíes abrieron fuego de artillería desde sus posiciones en la entrada de Maŷs al-Ŷabal. Los obuses cayeron en las afueras de Haddaza. UN - الساعة ٢٥/٢٣ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في بوابة ميس الجبل قذائف سقطت في خراج بلدة حداثا.
    Los obuses cayeron en las afueras de Haddaza. A las 7.00 horas fuerzas israelíes dispararon varios obuses de artillería desde su posición en Tall Ŷa ' qub. UN - الساعة ٠٠/٧ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في تل يعقوب عدة قذائف سقطت في خراج بلدة ياطر.
    La compañía noruega se desplegó en el centro de la zona de operaciones con sede en George Petrov, en las afueras de Skopje. UN أما السرية النرويجية فهي موزعة في وسط منطقة العمليات ويوجد مقر قيادتها في جورج بيتروف على مشارف اسكوبيه.
    El Tribunal señaló que a cada familia se le ofrecería una parcela cerca de Abu Dis, en las afueras de Jerusalén. UN وأعلنت المحكمة أنه ستقدم لكل عائلة قطعة أرض بالقرب من أبو ديس، على مشارف القدس.
    Zona ocupada en las afueras de la aldea de Gorgan, distrito de Fizuli (Azerbaiyán) UN منطقة محتلة في ظاهر قرية غرغان، قضاء فضولي، بأذربيجان
    Gambia indicó que la zona estaba ubicada en las afueras de la aldea de Gillanfari, en el distrito de Foni Bintang, cerca de la frontera con Casamance (Senegal). UN وذكرت أن هذه المنطقة موجودة على أطراف قرية غيلانفاري في مقاطعة فوني بينتانغ على مقربة من الحدود مع كاسامانس في السنغال.
    El 19 de febrero, 17 familias beduinas Ŷahalin fueron expulsadas de sus campamentos en las afueras de la parte oriental de Jerusalén. UN ٢٣٢ - وفي ١٩ شباط/فبراير، تم إجلاء ١٧ عائلة من عشيرة الجهالين بالقوة من مخيماتهم في الضواحي الشرقية للقدس.
    Posteriormente, el secuestrado fue ejecutado en las afueras de Gali. UN وفي وقت لاحـق جـرى إعدام المختطف في أطراف غالـي.
    A las 15.00 horas, fuerzas israelíes dispararon ocho obuses de artillería de 155 milímetros que fueron a caer en las afueras de Ŷba ' , desde sus posiciones en Shurayfa. UN - الساعة ٠٠/١٥ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من موقع الشريفة ٨ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت على خراج بلدة جباع.
    En otro incidente parecido se efectuaron disparos desde un vehículo en marcha contra un jeep del ejército en las afueras de Hebrón. UN وفي حادث مماثل، أطلقت النيران من سيارة مارة على سيارة أخرى من طراز جيب تابعة للجيش، وذلك بضواحي الخليل.
    A las 18.00 horas explotó una bomba de racimo en las afueras de la localidad de Tayr Debba, causando heridas en el pie y el cuello a Shadi ' Awn (su estado es grave). UN :: الساعة 00/18 وفي خراج بلدة طير دبا، انفجرت قنبلة عنقودية، أدت إلى إصابة شادي عون بجروح في قدميه وعنقه (حالته خطرة).
    En este contexto, vinieron en varias ocasiones a la casa del autor en las afueras de Ereván. UN وذهبوا عدة مرات، في هذا السياق، إلى منزل صاحب البلاغ في ضاحية يريفان.
    Este sistema integrado de protección del medio ambiente lo desarrolló el Instituto de Investigaciones Porcinas del Ministerio de Agricultura, ubicado en las afueras de La Habana. UN وهذا النظام المتكامل للحماية البيئية وضعه معهد بحوث الخنازير بوزارة الزراعة لينفذ عند مشارف هافانا.
    Los centros de tratamiento de agua están localizados en las afueras de la ciudad. Open Subtitles مراكز معالجة المياه وتقع على ضواحي المدينة.
    Otros tres soldados resultaron heridos cuando pistoleros palestinos tendieron una emboscada a su jeep en las afueras de la ciudad de Gaza. UN وأصيب ثلاثة جنود آخرين بجراح بعد أن نصب مسلحون فلسطينيون كمينا لسيارتهم الجيب في إحدى ضواحي مدينة غزة.
    Está bien,en el 87,tu amigo Bass compró un edificio en las afueras y lo convirtió en condominios Open Subtitles حسنا , في عام 87 , صديقك باس اشترى مبنى في وسط المدينة لتحويله الى شقق خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more