Algunos tratan de dominar el mundo respaldándose en las armas y las amenazas, mientras otros viven constantemente en la inseguridad y el peligro. | UN | ويسعى البعض إلى حكم العالم بالاعتماد على الأسلحة والتهديدات، في حين يعيش آخرون في غير أمن وفي خطر على الدوام. |
Una alianza muy poderosa proclamó su renovada doctrina estratégica expresamente basada en las armas nucleares. | UN | فقد أعلن أحد أقوى التحالفات قاعدته الاستراتيجية المتجددة القائمة صراحة على الأسلحة النووية. |
La atención se centrará en cualquier caso en las armas ligeras y pequeñas tanto lícitas como ilícitas. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز في كل الحالات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المشروعة وغير المشروعة. |
Con el segundo se pondrá un tope al desarrollo cuantitativo de material fisible utilizado en las armas nucleares. | UN | والمعاهدة الثانية ستضع حداً للتطوير الكمي للمواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية. |
Por consiguiente, hemos confirmado nuestra decisión respectiva de llevar a cabo reducciones considerables en las armas estratégicas ofensivas. | UN | وبالتالي أكدنا تعهد كل منا بإجراء تخفيضات ذات شأن في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
Pero en las estrategias de defensa basadas en las armas nucleares sigue contemplándose la posibilidad no sólo de utilizar esas armas, sino incluso de ser los primeros en utilizarlas. | UN | ولكن الاستراتيجيات الدفاعية القائمة على الأسلحة النووية لا تزال تتضمن إمكان استخدام هذه الأسلحة، بل استخدامها أولا. |
El año próximo, las Naciones Unidas concentrarán la atención en las armas pequeñas con la celebración de la primera conferencia internacional sobre ese tema. | UN | وفي العام القادم، تركز الأمم المتحدة على الأسلحة الصغيرة بعقد أول مؤتمر دولي يخصص لمعالجة هذه القضية. |
Preocupa cada vez más el énfasis cada vez mayor que se pone en las armas nucleares en las doctrinas militares. | UN | ويشكل التشديد المتعاظم على الأسلحة النووية الذي جرى مؤخرا في النظريات العسكرية أحد أسباب القلق المتزايد. |
:: ¿Qué leyes o decisiones requieren que se incluyan esas marcas en las armas? | UN | :: ما هي القوانين أو القرارات التي تتطلب بالفعل وضع هذه العلامات على الأسلحة |
El haber basado continuamente la seguridad en las armas estratégicas las ha hecho redundantes. | UN | واستمرار الاعتماد على الأسلحة الاستراتيجية لتحقيق الأمن جعـل هذه الأسلحة فائضة عن الحاجة. |
La amenaza terrorista también nos ha obligado a centrar una renovada atención en las armas radiológicas. | UN | ولقد دفعنا الخطر الإرهابي أيضا إلى تركيز الانتباه مجددا على الأسلحة الإشعاعية. |
Desde el final de la Segunda Guerra Mundial, la atención de la comunidad internacional se ha centrado en las armas nucleares. | UN | ومنذ نهاية الحرب العالمية الثانية، انصب اهتمام المجتمع الدولي على الأسلحة النووية. |
Legislación en materia de armas de fuego, explosivos y provisiones comunes en las armas de fuego y explosivos | UN | التشريعات المتعلقة بالأسلحة النارية والمتفجرات والأحكام المشتركة السارية على الأسلحة النارية والمتفجرات |
No se exige marca en las armas de fuego importadas provisionalmente para propósitos legítimos verificables. | UN | ولا يتعين أن توضع علامات على الأسلحة النارية التي تستورد مؤقتا لأغراض قانونية يمكن التحقق منها. |
En cuarto lugar, el creciente hincapié que las doctrinas de la seguridad hacen en las armas nucleares menoscaba la lógica del desarme. | UN | ورابعاً، إن التركيز المتزايد على الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية يعمل على تقويض منطق نزع السلاح. |
No obstante, pueden distinguirse tres criterios principales en cuanto al contenido de las marcas utilizadas en las armas pequeñas y ligeras. El objetivo de todos estos criterios es que cada marca sea única. | UN | على أنه يمكن تبين ثلاثة نهج رئيسية لمضمون علامات الوسم المستخدمة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ويتمثل الغرض من هذه النهج جميعها في أن تكون علامة الوسم فريدة. |
Como señaló una delegación, el desarme nuclear seguirá siendo difícil de alcanzar si las asimetrías en las armas convencionales continúan creciendo. | UN | وكما قال أحد الوفود، سيظل نزع السلاح النووي سراباً إذا ما استمر تزايد التفاوتات في الأسلحة التقليدية. |
En ambas reuniones, Suiza destacó la importancia de fortalecer la seguridad de todos los materiales nucleares, incluidos los que se utilizaban en las armas nucleares. | UN | وفي كلا الاجتماعين، شددت سويسرا على أهمية تعزيز أمن جميع المواد النووية، ومنها تلك المستخدمة في الأسلحة النووية. |
Bueno, aquel que solo pone su fe en las armas, es un muy mal soldado. | Open Subtitles | ولكن الّذي يضع إيمانهُ فقط في الأسلحة إنّهُ لجنديٌّ ضعيف |
Sin embargo, concentrarse en las armas nucleares no es suficiente. También debemos concentrarnos en las armas que hoy mutilan y matan. | UN | بيد أن التركيز على اﻷسلحة النووية غير كاف فنحن بحاجة أيضا للتركيز على أسلحة تشوه وتقتل البشر اليوم. |
Sin embargo, ello no es óbice para que las actividades de la Organización en la esfera del desarme sigan centradas, con arreglo a su actual mandato, en las armas de destrucción en masa. | UN | بيد أن ذلك لا ينتقص من التركيز الرئيسي ﻷنشطة المنظمة في مجال نزع السلاح الذي سيظل يتمثل، على نحو ما هو مأذون به حاليا، في أسلحة الدمار الشامل. |
a) “Municiones”: el cartucho completo o sus componentes, entre ellos las vainas, los cebos, la carga propulsora, las balas o los proyectiles utilizados en las armas de fuego [siempre que esos componentes estén de por sí sujetos a autorización en el respectivo Estado Parte] Texto propuesto por la delegación del Reino Unido (A/AC.254/5/Add.1). | UN | )أ( " الذخيرة " : كامل مشط الطلقات أو مكوناته، بما في ذلك علب الخراطيش والشعائل والمسحوق الداسر والرصاصات أو القذائف التي تستعمل في سلاح ناري ]شريطة أن تكون هذه المكونات نفسها خاضعة للترخيص في الدولة الطرف المعنية[اقترح هذا النص وفد المملكة المتحدة A/AC.254/5/Add.1) و (Corr.1. |
No pienses en las armas. | Open Subtitles | لا تفكر في هذا الأمر لا تفكر في السلاح |
veces es vergonzoso tener sus huellas en las armas. | Open Subtitles | وأحيانا من المحرج أن يكون بصماته على البنادق. |