"en las propuestas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مقترحات
        
    • في المقترحات
        
    • في الاقتراحات
        
    • على مقترحات
        
    • في اقتراحات
        
    • على المقترحات
        
    • في الاقتراح
        
    • من المقترحات
        
    • على اقتراحات
        
    • على الاقتراحات
        
    • في مقترحاته
        
    • من مقترحات
        
    • في إطار المقترحات
        
    • في التعيينات
        
    • في سياق مقترحات
        
    Los resultados de dicha conferencia y otros mandatos pertinentes deberían haberse incluido en las propuestas del Secretario General sobre el programa 9. UN وكان ينبغي إدراج نتائج هذه الدورة وغير ذلك من الولايات ذات الصلة في مقترحات الأمين العام بشأن البرنامج 9.
    Los resultados de dicha conferencia y otros mandatos pertinentes deberían haberse incluido en las propuestas del Secretario General sobre el programa 9. UN وكان ينبغي إدراج نتائج هذه الدورة وغير ذلك من الولايات ذات الصلة في مقترحات الأمين العام بشأن البرنامج 9.
    Los resultados de esas consultas quederán reflejados en las propuestas que se presentarán a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN ونتيجة هذه المشاورات سترد في مقترحات تعرض على الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Esas necesidades se detallan en las propuestas respectivas para las seis secciones de la Oficina. UN وترد هذه الاحتياجات مفصﱠلة في المقترحات المتعلقة بكل قسم من اﻷقسام الستة للمكتب.
    Estas iniciativas se reflejan en las propuestas de extensas reformas económicas que hicieron los Ministros de Economía del Foro. UN وتظهر هذه المبادرات في المقترحات التي تقدم بها وزراء الاقتصاد في المحفل ﻹجراء إصلاحات اقتصادية مكثفة.
    Nota: Algunas de las cuestiones planteadas en las propuestas se pueden tratar en las reglas de procedimiento y prueba. UN ملحوظة: يمكن معالجة بعض المسائل التي أثيرت في الاقتراحات في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات. المادة ٦٣
    Los resultados de esas consultas quedarán reflejados en las propuestas que se presentarán a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN ونتيجة هذه المشاورات سترد في مقترحات تعرض على الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Los resultados de esas consultas quedarán reflejados en las propuestas que se presentarán a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN ونتيجة هذه المشاورات سترد في مقترحات تعرض على الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Esa disposición de la Asamblea General, debía haber tenido prioridad en las propuestas del Secretario General. UN وكان ينبغي إيلاء اﻷولوية في مقترحات اﻷمين العام لطلب الجمعية العامة هذا.
    En el futuro, el Comité de Contratos deberá analizar y confirmar también las razones aducidas en las propuestas de concesión y prórroga de contratos sin licitación que se le presenten. UN وينبغي للجنة العقود أن تقوم مستقبلا بتفحص اﻷسباب التي تقدم إلى اللجنة في مقترحات إرساء أو تمديد العقود دون مناقصة تنافسية، وأن تتأكد من وجاهتها.
    Esa disposición de la Asamblea General, debía haber tenido prioridad en las propuestas del Secretario General. UN وكان ينبغي إيلاء اﻷولوية في مقترحات اﻷمين العام لطلب الجمعية العامة هذا.
    También se refirió a la importancia dada a la cooperación entre países del Sur en las propuestas de reforma del Secretario General. UN وأشار أيضا إلى اﻷهمية التي يحظى بها التعاون بين بلدان الجنوب في مقترحات الاصلاح المطروحة من اﻷمين العام.
    El informe se menciona con frecuencia en las propuestas de reforma del Consejo de Seguridad. UN فالتقرير كثيرا ما يذكر في مقترحات تتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن.
    Las principales esferas de apoyo se reforzaron en los últimos meses de 2012 y aún más en las propuestas para 2013. UN وقد عُززت مجالات الدعم الرئيسية في الجزء الأخير من عام 2012 ويواصل تعزيزها في المقترحات الخاصة بعام 2013.
    Los resultados de esas consultas se reflejarán en las propuestas que se han de presentar en la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وستنعكس نتيجة تلك المشاورات في المقترحات التي ستقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Los resultados de esas consultas se reflejarán en las propuestas que se han de presentar en la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وستنعكس نتيجة تلك المشاورات في المقترحات التي ستقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Además, otorgaba protección a toda información confidencial que pudiera figurar en las propuestas. UN وعلاوة على ذلك، فهي توفر الحماية ﻷية معلومات سرية قد ترد في الاقتراحات.
    El plan de acción se basa en las propuestas de los diferentes ministerios, y cada uno de ellos debe responder ante el Parlamento y el público en el sector correspondiente. UN وذكرت أن خطة العمل تقوم على مقترحات مقدمة من مختلف الوزارات، وأن كل وزارة مسؤولة أمام البرلمان وأمام الجمهور عن قطاعها.
    En ese contexto, deseo reiterar el pleno apoyo de mi Departamento a las prioridades que figuran en las propuestas del Secretario General para fortalecer el sistema de las Naciones Unidas. UN وأود أن أكرر دعم إدارتي الكامل لتنفيذ اﻷولويات الواردة في اقتراحات اﻷمين العام لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Comité Especial debe concentrarse más en las propuestas que ha venido examinando desde hace años en lugar de orientarse hacia nuevas esferas. UN وينبغي أن يزداد تركيز اللجنة الخاصة على المقترحات المعروضة عليها منذ سنوات بدلا من اقتحام مجالات جديدة.
    Sin embargo, el Sr. Denktash no veía ventaja alguna en las propuestas que presenté a las partes e hizo una valoración pública de los términos y la significación del plan que se alejaba considerablemente de su contenido real. UN إلا أن السيد دنكتاش لم ير المزايا في الاقتراح الذي طرحته على الطرفين، وعرض الرسالة وفحوى الخطة علنا بطريقة تتعارض إلى حد كبير مع مضمونهما الحقيقي.
    En su forma actual, el proyecto de artículo 2 estaba bien formulado, y de forma más detallada que en las propuestas que figuran en el informe del Grupo de alto nivel. UN ومشروع المادة 2، بصياغته التي كان عليها، كان أفضل تطويرا وأكثر تفصيلا من المقترحات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى.
    He efectuado varias pequeñas modificaciones en las propuestas del Grupo relativas a la constitución de la secretaría. UN وقد أدخلت تعديلات طفيفة على اقتراحات الفريق بشأن تشكيل هذه الأمانة.
    A nuestro entender, la actividad futura de la Conferencia podría basarse en las propuestas que se han debatido en los últimos dos años. UN وكما نعلم قد يرتكز أساس النشاط المستقبلي لمؤتمر نزع السلاح على الاقتراحات التي جرت مناقشتها على مدى السنتين الماضيتين.
    en las propuestas del Secretario General se reconoce la complejidad que encierra la cuestión y, dado su carácter interdisciplinario, se la clasifica debidamente bajo distintos encabezamientos. UN وقد سلم اﻷمين العام في مقترحاته بأن القضية معقدة، وصنفها تصنيفا صحيحا تحت عناوين مختلفة نظرا لطبيعتها متعددة القطاعات.
    Se basan en las propuestas anteriores del Secretario General e incluyen información detallada sobre la creación de una serie de reglas basada en la serie 100 existente, un contrato que abarque tres tipos de nombramientos y medidas para armonizar las condiciones de servicio, incluso para el personal en el terreno. UN وهي تستفيد من مقترحات الأمين العام السابقة، وتتضمن معلومات مفصلة عن اقتراح إنشاء مجموعة جديدة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين استنادا إلى المجموعة 100 الحالية، وعقد واحد يشمل أنواع التعيينات الثلاثة، وتدابير مواءمة شروط الخدمة، بما في ذلك خدمة الموظفين في الميدان.
    Entretanto, es intención de la Secretaría incluir recursos al efecto en las propuestas relativas a la cuenta de apoyo. UN وفي الوقت نفسه، تعتزم الأمانة العامة إدراج الموارد المخصصة لهذا الغرض في إطار المقترحات المتعلقة بحساب الدعم.
    Supuso que se incluirían en las propuestas futuras. UN وقال إنه يفترض بأنها سوف تدرج في التعيينات المقبلة.
    Asimismo, se transferirían a la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión dos puestos de categoría P-4 financiados con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, lo que quedaría reflejado en las propuestas presupuestarias para la cuenta de apoyo. UN بالإضافة إلى ذلك، ستُنقل وظيفتان ممولتان من حساب دعم عمليات حفظ السلام إلى مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، وستُدرج في سياق مقترحات ميزانية حساب الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more