"en las proximidades del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالقرب من
        
    • على مقربة من
        
    • قريب من
        
    • وعلى مقربة من
        
    • في المناطق القريبة من
        
    • في جوار
        
    Se advirtió a la población local que pusiera fin a esas celebraciones en las proximidades del punto fronterizo. UN وفي أعقاب ذلك، طلب إلى السكان المحليين التوقف عن إقامة هذه الاحتفالات بالقرب من المعبر.
    Cinco israelíes resultaron heridos cuando una mina explotó en las proximidades del Kibbutz de Ramat Rahel, cerca de Jerusalén meridional. UN وأصيب خمسة اسرائيليين حينما انفجر لغم قرب كيبوتز رامات راحيل بالقرب من جنوبي القدس.
    en las proximidades del asentamiento de Morag se descubrió una carga explosiva, que fue desactivada. UN واكتشفت عبوة متفجرة وأبطل مفعولها بالقرب من مستوطنة موراغ.
    Cuatro cohetes Katyushas cayeron en las proximidades del campamento de Naquoura y uno lo hizo en el interior del cuartel general. UN سقطت أربعة صواريخ كاتيوشا بالقرب من مخيم الناقورة كما سقط صاروخ داخل المقر.
    Vivía en las proximidades... del sitio del entierro de un niño asesinado. Open Subtitles كان يعيش على مقربة من المكان الذي دفن فيه الطفل
    La parte iraquí reconoció que en las proximidades del lugar se habían producido algunos movimientos de vehículos que podían haber despertado las sospechas de la Comisión. UN وسلم الجانب العراقي بأن بعض تحركات المركبات بالقرب من الموقع يمكن تأويلها من قبل اللجنة على أنها ذات طبيعة مريبة.
    Otro vehículo con matrícula israelí fue atacado con una bomba incendiaria en las proximidades del asentamiento de Yakir, sin que se produjeran víctimas. UN وألقيت قنبلة نارية على سيارة تحمل لوحات اسرائيلية بالقرب من مستوطنة ياكير دون أن تسبب أي أضرار.
    Cuatro cohetes Katyusha cayeron en las proximidades del campamento de Naqoura y uno lo hizo en el interior del cuartel general. UN سقطت أربعة صواريخ كاتيوشا بالقرب من مخيم الناقورة كما سقط صاروخ داخل المقر.
    Se trata de una medida provisional adoptada hasta que los buques del ECOMOG se hallen situados en las proximidades del puerto de Freetown. UN وكان هذا تدبيرا مؤقتا سيجري اﻷخذ به لحين مرابطة السفن التابعة للفريق بالقرب من ميناء فريتاون.
    Los combates se concentraron en Najaf y sus alrededores, en las proximidades del santuario del Imam Ali y en otras zonas. UN وتركز القتال حول النجف، بالقرب من مرقد الإمام على وفي مناطق أخرى.
    Descripción Un hombre cruzó la Línea Azul y avanzó diez metros en las proximidades del puesto técnico 16 UN تجاوز رجل واحد الخط الأزرق بعشرة أمتار بالقرب من المركز التقني 16
    Se vio a dos personas armadas en las proximidades del monte Dov UN لوحظ وجود فردين مسلحين بالقرب من جبل دوف
    Dos hombres cruzaron la Línea Azul y avanzaron 20 metros en las proximidades del puesto técnico 16 UN تجاوز رجلان الخط الأزرق بعشرين مترا بالقرب من المركز التقني 16
    Dos hombres cruzaron la Línea Azul y avanzaron diez metros en las proximidades del puesto técnico 16 UN تجاوز رجلان الخط الأزرق بعشرة أمتار بالقرب من المركز التقني 16
    Un hombre cruzó la Línea Azul y avanzó cinco metros en las proximidades del puesto técnico 16 UN تجاوز رجل واحد الخط الأزرق بخمسة أمتار بالقرب من المركز التقني 16
    Dos hombres cruzaron la Línea Azul y avanzaron 25 metros en las proximidades del puesto técnico 16 UN تجاوز رجلان الخط الأزرق بخمسة وعشرين مترا بالقرب من المركز التقني 16
    Se vio a dos hombres cruzando la Línea Azul en las proximidades del puesto técnico 16 UN شوهد رجلان يعبران الخط الأزرق بالقرب من المركز التقني 16
    Se vio a cinco hombres cruzando la Línea Azul en las proximidades del puesto técnico 16 UN شوهد خمسة رجال يعبرون الخط الأزرق بالقرب من المركز التقني 16
    en las proximidades del asentamiento de Kedumim, la policía detuvo a 13 colonos judíos que habían bloqueado una carretera cerca del asentamiento. UN واعتقلت الشرطة على مقربة من مستوطنة كدوميم ثلاثة عشر مستوطنا يهوديا قطعوا طريقا قرب المستوطنة.
    Hubo una enorme explosión en las proximidades del Ala Oeste. Open Subtitles ثمة إنفجار هائل على مقربة من الجناح الغربي.
    Israel afirma que esa línea está trazada en las proximidades del límite de las aguas territoriales del sur de Líbano, lo cual es falso. UN وتزعم إسرائيل زورا أن الخط المذكور قريب من حدود المياه الإقليمية اللبنانية الجنوبية.
    en las proximidades del pueblo, el Equipo pudo ver pequeños campos con rastrojos quemados después de la cosecha de cereales. UN وعلى مقربة من القرية، كان بإمكان الفريق رؤية حقول صغيرة من الجذامة محترقة بعد حصاد الحبوب.
    Al no haber un número suficiente de guarderías en las proximidades del lugar de trabajo, las madres lactantes no pueden aprovechar las pausas para lactancia. UN ولا يتوفر عدد كافٍ من دور الحضانة في المناطق القريبة من أماكن العمل، مما يجعل من الصعب على الأمهات اللواتي يرضعن أطفالهن من الثدي الاستفادة من استراحات الإرضاع.
    La OTAN continúa realizando sin pausa acciones bélicas en las proximidades del Instituto de Ciencias Nucleares Vinca, en los suburbios de Belgrado. UN وقد دأب الناتو على تنفيذ أنشطة حربية في جوار معهد فنتشا للعلوم النووية في ضواحي بلغراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more