"en libertad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سراح
        
    • الحرية في
        
    • حرة في
        
    • سراحهم
        
    • سراحه من
        
    • إخلاء سبيل
        
    • الطفلة بكل حرية
        
    • من الإفراج الفعلي
        
    • حرا في
        
    • سراحها
        
    • في الحرية
        
    • مُطلق الحرية
        
    • بشأن اﻹفراج عن
        
    • واﻻفراج عن
        
    Gracias a esos esfuerzos conjuntos, se logró la puesta en libertad de un cierto número de presos políticos en el país. UN ومن خلال جهودهما المشتركة، أفلحت البعثتان في إطلاق سراح عدد من السجناء السياسيين في هذا البلد.
    Los representantes de la Liga consideraron un paso positivo la puesta en libertad de Daw Aung San Suu Kyi. UN ورحّب ممثلا العصبة بإطلاق سراح داو أونغ سان سو كي باعتبارها خطوة إيجابية.
    La FPNUL intervino reiteradamente ante las autoridades israelíes para lograr la puesta en libertad de los detenidos. UN وقد تدخلت القوة لدى السلطات اﻹسرائيلية مرارا من أجل إطلاق سراح المحتجزين.
    Puesta en libertad de todos los presos políticos saharauis. UN إطلاق سراح جميع المعتقلين السياسيــين من سكان إقليم الصحراء الغربية دون استثناء.
    Puesta en libertad de los prisioneros de guerra bajo los auspicios del CICR. UN إطلاق سراح أسـرى الحرب تحت رعايــة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Durante su reciente misión a la República Federativa de Yugoslavia, el Relator Especial pidió la puesta en libertad de los secuestrados. UN وخلال مهمته اﻷخيرة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ناشد المقرر الخاص إطلاق سراح المختطفين.
    Se congratula asimismo de la puesta en libertad de un disidente encarcelado desde hacía largo tiempo y de la iniciación de un diálogo oficial y permanente sobre los derechos humanos. UN كما تعرب عن ارتياحها ﻹطلاق سراح منشق سُجن لفترة طويلة وﻹقامة حوار رسمي ودائم بشأن حقوق اﻹنسان.
    También se exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que acelere la puesta en libertad de todos los palestinos que siguen detenidos o encarcelados arbitrariamente. UN وهو يطلب إلى إسرائيل كذلك أن تعجل بإطلاق سراح جميع الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا.
    El Tribunal Supremo ha considerado que la puesta en libertad de estos libaneses comprometería gravemente el resultado de las negociaciones. UN ورأت المحكمة العليا أن إطلاق سراح هؤلاء اللبنانيين سيعرﱢض نتيجة المفاوضات لخطر بالغ.
    Si bien celebro la puesta en libertad de los rehenes, queda aún mucho por hacer para que ese país retorne a la normalidad. UN ولئن كنت أرحب بإطلاق سراح الرهائن، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لإعادة البلد إلى الحالة الطبيعية.
    Sin embargo, el Relator Especial celebró la aprobación de la Ley de amnistía, que había significado la puesta en libertad de 21 periodistas. UN ومن ناحية أخرى، أعرب المقرر الخاص عن ترحيبه بصدور قانون العفو الذي تم بمقتضاه إطلاق سراح 21 صحفيا.
    Hace tan sólo unos años el Gobierno armenio solicitó la puesta en libertad de terroristas condenados por un atentado con bomba en el aeropuerto de Orly. UN ومنذ سنوات قليلة فقط كانت الحكومة الأرمينية تطلب إطلاق سراح إرهابيين مدانين في هجمة بالقنابل في مطار أورلي.
    Y la Misión parece justificarlo diciendo que se debe a que el MPCI no tiene administración. ¿Entonces por qué este grupo ha tomado la iniciativa de desencadenar una guerra? ¿Se han tenido en cuenta las víctimas de las infracciones cuyos autores han sido puestos en libertad de esta manera? UN فلماذا اتخذت هذه الجماعة المبادرة بشن حرب؟ وهل فكر أحد في ضحايا الجرائم التي أُطلق سراح مرتكبيها؟
    Los Estados Unidos no han contestado la nota cubana reclamando a los secuestradores, los cuales fueron puestos en libertad de inmediato. UN لم تردّ الولايات المتحدة على المذكّرة الكوبية وتم إطلاق سراح الخاطفين على الفور.
    :: Se facilitó la puesta en libertad de 100 prisioneros de guerra y se organizó una visita del Representante Especial del Secretario General al centro de detención de prisioneros de guerra en Tinduf UN :: المساهمة في إطلاق سراح 100 أسير حرب وتنظيم زيارة للممثل الخاص للأمين العام لمركز احتجاز أسرى الحرب في تندوف
    Un buen punto de partida sería poner a Aung San Suu Kyi en libertad de inmediato y sin condiciones, y demostrar así las intenciones sinceras del Gobierno. UN ويَحسُن أن تكون البداية إطلاق سراح أونغ سان سوو كيي فورا ودون شروط، وبذلك تدلل الحكومة على صدق نواياها.
    El Relator Especial propuso que la Comisión tomase la iniciativa de gestionar la puesta en libertad de esas mujeres. UN واقترح المقرر الخاص أن تأخذ اللجنة المبادرة للعمل على إطلاق سراح هؤلاء النساء.
    Las personas liberadas quedarán en libertad de regresar a sus hogares en cualquier parte de la Ribera Occidental o de la Faja de Gaza. UN وتكون للذين يطلق سراحهم الحرية في العودة إلى منازلهم أينما كانت في الضفة الغربية أو قطاع غزة.
    Se debe dejar a los pueblos de esos Territorios en libertad de elegir la forma de democracia que consideren apropiada en función de su patrimonio cultural y grado de desarrollo. UN وينبغي ترك شعوب تلك اﻷقاليم حرة في اختيار شكل الديمقراطية الذي تراه مناسبا من حيث تراثها الثقافي ودرجة نموها.
    Conocido activista de Hamas, hacía dos meses que había sido puesto en libertad de una prisión israelí. UN من حركيي حماس المعروفين. أطلق سراحه من أحد السجون اﻹسرائيلية قبل شهرين.
    Deberá ponerse en libertad de inmediato a los detenidos al expirar el período reglamentario de detención. UN ويجب إخلاء سبيل المحتجزين فور انقضاء المدة القانونية لاحتجازهم.
    " Los Estados Partes tomarán las medidas necesarias para que la puesta en libertad de una persona se haga con arreglo a modalidades que permitan verificar con certeza que ha sido efectivamente puesta en libertad. UN تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة كي يتم الإفراج عن الشخص المحتجز بطريقة تسمح بالتأكد من الإفراج الفعلي عنه.
    Quiero sentirme en libertad de utilizar los servicios del Vicesecretario General de la manera más útil y valiosa para mí en el ejercicio de mis responsabilidades. UN وأود أن أكون حرا في الاستعانة بخدمات نائب اﻷمين العام بطريقة تكون أكثر نفعا وقيمة بالنسبة لي في ممارسة مسؤولياتي.
    El Relator Especial celebra su puesta en libertad de manera incondicional el 6 de junio de 2006 y la conmutación del resto de su condena. UN والمقرر الخاص يرحب بإطلاق سراحها غير المشروط في 6 حزيران/يونيه 2006 وبإلغاء ما تبقى عليها من مدة الحكم.
    94. Dado que durante la detención se lesionan derechos fundamentales como la libertad y la integridad física, se debe iniciar lo antes posible, aunque sea de manera progresiva, la puesta en libertad de los presos de conciencia. UN 94- ونظراً لأن الحقوق الأساسية، مثل الحق في الحرية والسلامة الشخصية، تضار بالاحتجاز، ينبغي أن يبدأ إطلاق سراح سجناء الرأي ولو بشكل تدريجي في أقرب وقت ممكن.
    "Puedes abstenerte de los sufrimientos del mundo es algo que estás en libertad de hacer y está de acuerdo con tu naturaleza." Open Subtitles بإمكانك الهرب من بُؤس العالم " لديك مُطلق الحرية لفعل ذلك " " فذلك من طبيعتك
    Una junta especial de libertad condicional asesora al Ministro del Interior acerca de la puesta en libertad de los presos bajo palabra. UN ويقــوم مجلـس عفـو خــاص بإســداء المشورة إلى وزير الداخلية بشأن اﻹفراج عن السجناء تحت شرط.
    La preocupación de la población se centró en la cuestión de las fugas de las cárceles y la puesta en libertad de individuos sospechosos de haber cometido crímenes graves antes del comienzo de los juicios. UN وركزت شواغل الجمهور على مسألتي حالات الهروب من السجن واﻹفراج عن اﻷشخاص المشتبه بارتكابهم جرائم خطيرة قبل محاكمتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more