"en los comités" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اللجان
        
    • في لجان
        
    • داخل اللجان
        
    • في إطار اللجان
        
    • وفي اللجان
        
    • داخل لجان
        
    • على اللجان
        
    • في اللجنتين
        
    • لدى لجان
        
    • على مستوى اللجان
        
    • ضمن لجان
        
    • في إطار لجان
        
    • في لجانها
        
    • في عمل لجان
        
    • في تلك اللجان
        
    Del total de participantes en los comités, 30% fueron mujeres provenientes de zonas rurales. UN وكان 30 في المائة من المشاركين في اللجان نساء من المناطق الريفية.
    Proporción de mujeres y hombres en los comités, juntas y consejos en 2005 UN نسبة النساء والرجال في اللجان ومجالس الإدارة والمجالس في عام 2005
    en los comités y en el nivel regional, la cifra era ligeramente inferior a 30. UN وأضافت بأن عدد النساء في اللجان وعلى الصعيد الاقليمي هو دون نسبة الثلاثين بقليل.
    Debemos reconocer los pequeños pasos silenciosos que la humanidad da día a día en los comités de las Naciones Unidas, pasos hacia la promoción y aplicación de los derechos humanos. UN ويتعين علينا أن نعترف بالخطوات الصغيرة الهادئة التي تتخذهــــا اﻹنسانية يوما بعد يوم في لجان اﻷمم المتحدة، وهي خطوات موجهـــة نحو تعزيز وتطبيق حقوق اﻹنسان.
    Delegado de Italia en los comités presupuestarios y financieros de los siguientes organismos UN المندوب اﻹيطالي في لجان الميزانية والمالية التالية:
    En 1970, en virtud del reglamento del Congreso, se confirió a los delegados el derecho a voto en los comités permanentes. UN وفي عام ١٩٧٠، خولت قواعد الكونغرس للمندوبين حق التصويت في اللجان الدائمة.
    Por ejemplo, la proporción de mujeres en los comités y consejos públicos, que fue aproximadamente del 15% en 1960, fue aproximadamente del 20% en 1994. UN فمثلاً بلغت نسبة النساء في اللجان العامة والمجالس حوالي ٥١ في المائة في عام ٠٩٩١، وحوالي ٠٢ في المائة في عام ٤٩٩١.
    Se invitaría a otras organizaciones internacional a participar en los comités, según fuera necesario. UN وستدعى المنظمات الدولية اﻷخرى إلى الاشتراك في اللجان حسب الحاجة.
    La parte palestina ha suspendido su participación en los comités multilaterales, excepto el Comité de Refugiados. UN إن الجانب الفلسطيني أعلن تجميد مشاركته في اللجان المتعددة اﻷطراف باستثناء لجنة اللاجئين.
    También se reconoce que la mujer debe estar siempre representada en los comités y otros órganos que establezca el Gabinete. UN ومن المتحقق أيضا أن المرأة ممثلة على الدوام في اللجان وأشباهها التي تبت فيها الوزارة.
    Los jefes y funcionarios de las oficinas nacionales de estadística participan en los comités de estadística de las comisiones regionales. UN ورؤساء المكاتب اﻹحصائية الوطنية وموظفوها يشاركون في اللجان اﻹحصائية التابعة للجان اﻹقليمية.
    Proporción de mujeres en los comités Ejecutivos UN النسبة المئوية للمرأة في اللجان التنفيذية الاتحادية لﻷحزاب
    En los últimos años, ha habido una tendencia positiva en la proporción de mujeres en los comités ejecutivos federales de los partidos. UN وفي السنوات الماضية، كان هناك اتجاه إيجابي في نسبة النساء في اللجان التنفيذية الاتحادية لﻷحزاب.
    Se ha incentivado la participación de las refugiadas en los comités de administración de los campamentos y en las actividades de gestión y distribución de los alimentos. UN فتحسنت مشاركة اللاجئات في لجان إدارة المخيمات وفي أنشطة إدارة وتوزيع اﻷغذية.
    - Mayor participación de la mujer en los comités relacionados con los medios de radiodifusión UN توسيع مشاركة المرأة في لجان اﻹذاعة في وسائل اﻹعلام الجماهيرية
    Continuó la participación constructiva de los centros de actividades juveniles en los comités de refugiados y sobre los problemas internos de los campamentos. UN واستمر إشراك المراكز على نحو بناء في لجان اللاجئين وفي معالجة المشاكل الداخلية في المخيمات.
    Este delegado tiene derecho de voto en los comités, pero no en la Cámara, y cumple también un mandato bienal. UN ويجوز لهذا المندوب أن يصوت في لجان المجلس ولكن ليس في المجلس ذاته.
    Delegado de Italia en los comités de presupuesto y finanzas de las organizaciones siguientes: UN المندوب اﻹيطالي في لجان الميزانية والمالية بالمنظمات التالية:
    Este delegado tiene derecho de voto en los comités, pero no en la Cámara, y cumple un mandato de dos años. UN ويجوز لهذا المندوب أن يصوت في لجان المجلس ولكن ليس في المجلس ذاته، ومدة عضويته سنتان.
    Además, desde 1981, Samoa Americana elige por votación directa a un delegado sin derecho de voto para la Cámara de Representantes de los Estados Unidos que, no obstante, puede votar en los comités. UN ومنذ عام 1981، تنتخب ساموا الأمريكية أيضا، عن طريق التصويت المباشر، مندوبا لا يتمتع بحق التصويت في مجلس النواب للولايات المتحدة، لكن يمكنه مع ذلك التصويت داخل اللجان.
    También debe tener en cuenta los resultados de los procesos ordinarios de establecimiento de prioridades llevados a cabo en los comités Sectoriales. UN وينبغي أيضا أن تراعى في هذا نتائج العمليات المنتظمة المضطلع بها لتحديد الأولويات في إطار اللجان القطاعية.
    Participación en los comités de la Conferencia de las Organizaciones no Gubernamentales y en otros grupos de ONG importantes UN المشاركة في مؤتمر المنظمات غير الحكومية وفي اللجان والأفرقة الأخرى ذات الصلة التابعة للمنظمات غير الحكومية
    El ACNUR está aumentando el número de mujeres que ocupan puestos directivos en los comités de los campamentos con el fin de mejorar la prevención de la violencia basada en el género. UN وتقوم المفوضية بزيادة عدد النساء في مناصب القيادة داخل لجان المخيمات بغية منع العنف القائم على نوع الجنس.
    También se hizo una pregunta sobre la aplicación de las Normas Contables para el Sector Público (IPSAS) y sus posibles repercusiones en los comités nacionales. UN 35 - وطُرح أيضا سؤال عن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتأثيرها على اللجان الوطنية في نهاية المطاف.
    En las primeras etapas de las deliberaciones en los comités directivos, se hizo evidente una tendencia a considerar únicamente aquellos proyectos que con anterioridad se hubieran examinado en notas conceptuales. UN وخلال المراحل المبكرة من المداولات التي جرت في اللجنتين التوجيهيتين ظهر اتجاه واضح للنظر فقط في تلك المشاريع التي نوقشت من قبل في إطار المذكرات المفاهيمية.
    Revisar y armonizar las matrices de conocimientos especializados actuales y necesarios en los comités de opciones técnicas; UN تنقيح وتنسيق مصفوفات الخبرات الحالية والمطلوبة لدى لجان الخيارات التقنية؛
    en los comités debe haber por lo menos un 30% de representantes de cada género. UN ويجب أن يكون هناك تمثيل لأي من الجنسين بنسبة 30 في المائة على الأقل على مستوى اللجان.
    El siguiente cuadro muestra el nivel de participación de las mujeres en los comités parlamentarios en la legislatura de 2010. UN ويوضح الجدول التالي نسبة مشاركة المرأة ضمن لجان البرلمان للدورة الانتخابية لعام 2010.
    En el Afganistán septentrional se rehabilitaron tres sistemas de abastecimiento de agua corriente, mientras que, con el apoyo de varios encargados de movilizar a la comunidad, actualmente se están ejecutando en los comités comunitarios actividades educativas en materia de higiene. UN وفي شمال أفغانستان أعيد إصلاح ثلاث شبكات أنابيب مياه كما نظمت أنشطة للتوعية بالصحة العامة في إطار لجان المجتمع المحلي بدعم من القائمين بتعبئة قوى المجتمع المحلي.
    14. Además del informe concreto del Consejo, la Asamblea General debería, en los comités competentes, examinar cuestiones de derechos humanos según se la autoriza con arreglo al Artículo 10 de la Carta de las Naciones Unidas. UN 14 - وينبغي بالإضافة إلى التقارير المعينة التي يقدمها المجلس، أن تناقش الجمعية العامة في لجانها المختصة مسائل حقوق الإنسان، على النحو الذي تأذن به المادة 10 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Esta Ley se aplica en los trabajos de la Asamblea, especialmente en los comités y en los municipios autónomos. UN ويطبَّق هذا القانون في عمل الجمعية، لا سيما في عمل لجان الجمعية، وفي وحدات الحكومة المحلية.
    También se sugiere que estén representadas en los comités las organizaciones que se ocupan de las cuestiones relacionadas con el género de las personas. UN ويقترح أيضا تمثيل المنظمات المعنية بقضايا الجنسين في تلك اللجان. ــ ــ ــ ــ ــ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more