Además, las discrepancias en los datos publicados que, sin ser insignificantes, no quedan explicadas, socavan la fiabilidad de las estadísticas nacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التناقضات في البيانات المنشورة التي تكون شديدة وتظل دون تفسير تضعف موثوقية اﻹحصائيات الوطنية. |
A pesar de que el inventario se limita a tres sectores, las incertidumbres y discrepancias en los datos son significativas. | UN | على الرغم من قصر الجرد على ثلاثة قطاعات، تعدّ مجالات عدم التيقن والتفاوت في البيانات ذات شأن. |
Si se colmaban las lagunas en los datos y las observaciones, se reducirían las incertidumbres en los resultados de esos modelos. | UN | ومن شأن سد الثغرات في البيانات والرصدات أن يساعد على تقليص أوجه عدم اليقين المقترنة بنتائج تلك النماذج. |
El monto indicado en los datos del CAD es sólo 158 millones de dólares. | UN | والمبلغ المبين في بيانات لجنة المساعدة الإنمائية هو 158 مليون دولار فقط. |
La verificación del cumplimiento del Tratado debe basarse exclusivamente en los datos obtenidos mediante el sistema internacional de vigilancia. | UN | ومن هنا ينبغي ألا يعتمد في التحقق من الامتثال ﻷحكام المعاهدة إلا على البيانات المستقاة من نظام الرصد العالمي. |
Cabe señalar que es improbable que el tratamiento figure en los documentos de viaje o en los datos de las cuentas bancarias de esas personas. | UN | وتجدر ملاحظة أنه من غير المرجح أن يظهر اللقب في وثائق السفر أو في تفاصيل الحسابات المصرفية للأفراد. |
Las estadísticas se basarán en los datos presentados por los institutos estadísticos de las Entidades. | UN | وستأتي اﻹحصاءات مستندة إلى البيانات المقدمة من جانب المعاهد اﻹحصائية في الكيان المعني. |
En muchos análisis de plaguicidas no se encontraron valores superiores a los límites de detección y hubo gran variabilidad en los datos. | UN | ولم تبين الكثير من المبيدات التي جرى تحليلها فيما تزيد عن حدود الرصد، وكانت هناك اختلافات كثيرة في البيانات. |
La evolución del desempeño según indicadores clave se presenta en los datos complementarios. | UN | وتُعرض أيضا اتجاهات الأداء في ضوء المؤشرات الرئيسية في البيانات المصاحبة. |
La potencia informática ayuda, pero sin el modelado matemático esta sería inútil para encontrar la información oculta en los datos. | TED | القوة الحوسبية ستساعدك، لكنها ستكون عديمة النفع من دون النمذجة الرياضية لكي تجد المعلومات المخفية في البيانات. |
A ese respecto, países como Dinamarca y territorios como Hong Kong debieron haberse incluido en los datos. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد أن تندرج في البيانات بلدان مثل الدانمرك وأقاليم مثل هونغ كونغ. |
- debates cualitativos o cuantitativos sobre la incertidumbre presente en los datos y las hipótesis subyacentes | UN | ● المناقشات النوعية أو الكمية المتعلقة بعدم التيقن في البيانات وما ينطوي عليه من افتراضات |
En consecuencia, las lagunas en los datos y la documentación de antecedentes causaron frecuentemente dificultades para el análisis de los programas y la elaboración de estrategias. | UN | وبنتيجة ذلك، أدت الثغرات في البيانات والوثائق اﻷساسية غالبا الى إعاقة تحليل البرامج ووضع الاستراتيجيات على حد سواء. |
Durante el primer trimestre de 1998, se introdujeron cambios para eliminar los errores en los datos y se corrigieron los propios errores. | UN | وأثناء الربع اﻷول من ٨٩٩١، نفذت تغييرات ﻹزالة اﻷخطاء في البيانات وتم تصويب اﻷخطاء ذاتها. |
Los intereses pagados por esa deuda ya se reflejan en los datos sobre el INB. | UN | أما مدفوعات الفوائد عن هذه الديون فترِد بالفعل في بيانات الدخل القومي الإجمالي. |
Dinamarca ha hecho un ajuste en función del comercio de electricidad en los datos del inventario. | UN | وقد طبقت الدانمرك عامل تصويب لتجارة الكهرباء في بيانات جردها. |
Tales discrepancias pueden surgir cuando las organizaciones reúnen sus propios datos en el plano nacional o introducen ajustes en los datos básicos proporcionados por los países, o bien hacen sus propias estimaciones sobre la base de determinados modelos. | UN | ويمكن أن تنشأ مثل هذه التناقضات عندما تقوم منظمات بجمع بياناتها الخاصة بها على الصعيد القطري أو بإدخال تعديلات على البيانات اﻷساسية التي توفرها البلدان وإجراء بتقديراتها الخاصة على أساس أنماط معيﱠنة. |
Se observó que el Convenio no había asignado efecto jurídico alguno a la omisión de ese dato en los datos del contrato. | UN | وأشير إلى أن مشروع الاتفاقية لا ينص على الأثر القانوني المترتب عن التخلف عن إدراج هذه المعلومات في تفاصيل العقد. |
Promedios ponderados basados en los datos disponibles. | UN | المتوسطات المرجحة تستند إلى البيانات المتاحة. |
¿Tiendes a tomar decisiones basadas en el instinto o en los datos recopilados por expertos? | Open Subtitles | هل تميلين لإتخاذ القرارات بناء على الاحساس الداخلي أو على بيانات مُجمّعة بخبرة؟ |
Las proyecciones se basan en los datos anteriores, ajustados según las necesidades reales. | UN | وتستند الاسقاطات إلى بيانات فعلية ويتم تعديلها لمراعاة الاحتياجات القائمة بالفعل. |
Es necesario que esa integración se apoye en los datos resultantes sobre el medio ambiente y datos socioeconómicos. | UN | ويحتاج إنجاز هذا الدمج إلى دعمه بالنواتج من البيانات البيئية والاجتماعية والاقتصادية. |
Una revolución en los datos para el desarrollo sostenible | UN | إحداث ثورة في مجال البيانات من أجل تحقيق التنمية المستدامة |
Asimismo, el gasto total de la OIM que aparecía en la base de datos del sistema de seguimiento de los gastos ascendía a 40,8 millones de dólares, mientras que en los datos oficiales transmitidos al Gobierno figuraban 33,1 millones de dólares. | UN | وبالمثل، كان مجموع النفقات المسجلة للمنظمة الدولية للهجرة في قاعدة بيانات نظام تتبع النفقات 40.8 مليون دولار، في حين أن المبلغ المدرج في الأرقام الرسمية المقدمة إلى الحكومة هو 33.1 مليون دولار. |
El proyecto se basaba en los datos colectivos en poder de las comisiones y ya estaba muy adelantado. | UN | وذكر أن المشروع يستند الى البيانات الجماعية الموجودة لدى اللجان، وأنه قد قطع اﻵن مرحلة متقدمة. |
Se recalcó la importancia del control de la calidad, de colmar las lagunas en los datos y de homogeneizar los datos anuales, estacionales y mensuales. | UN | وشُدد على أهمية مراقبة الجودة وسد الثغرات في البيانات وتحقيق الاتساق بين البيانات الشهرية والفصلية والسنوية. |
Esto es evidente en los datos de control que muestran niveles muy elevados de PFOS en diversas partes del hemisferio norte. | UN | ويتجلى ذلك من خلال بيانات الرصد التي تبين مستويات مرتفعة بدرجة كبيرة من السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في أنحاء شتى من نصف الكرة الشمالي. |
OK. Entonces, a menudo cuando uno trata de investigar los datos, ve historias complicadas. Es difícil encontrar en los datos... | TED | لذا ، مرات عديدة عند محاولة إجراء البحوث عن البيانات نلاحظ قصص معقدة. من الصعب ان نجدها في هذه البيانات |
En general, en 2007 se registró una mejora en los datos recibidos y la tasa de cumplimiento con respecto a la presentación de informes anuales al UNFPA fue de un 100%, si bien se han observado algunas deficiencias en cuanto a la disponibilidad y la calidad de los datos, que se están tratando de solucionar. | UN | وثمة تحسن عموما فيما يتعلق بالبيانات ونسبة تصل إلى مائة في المائة فيما يتعلق بتقديم التقارير السنوية للصندوق في عام 2007، بالرغم من وجود بعض الفجوات المتعلقة بتوافر البيانات وجودتها، والتي تجري معالجتها. |