"en los países en desarrollo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في البلدان النامية في
        
    • على البلدان النامية
        
    • في البلدان النامية ذات
        
    • في البلدان النامية من
        
    • في البلدان النامية على
        
    • في البلدان النامية المتوسطة
        
    • في البلدان النامية المنخفضة
        
    • في بلدان نامية في
        
    • وفي البلدان النامية المنخفضة
        
    i) un examen del nivel de la competencia en los países en desarrollo de la región; UN `١` استقصاء حالة المنافسة في البلدان النامية في الاقليم؛
    En el mediano plazo se espera que la demanda mundial de petróleo siga creciendo fuertemente, en particular en los países en desarrollo de Asia. UN وعلى المدى المتوسط، ينتظر أن يواصل الطلب العالمي على النفط النمو بشدة، وبخاصة في البلدان النامية في آسيا.
    Durante el período comprendido entre 1990 y 2003, los aumentos más importantes en el consumo de energía se produjeron en los países en desarrollo de Asia. UN وقد حدثت أكبر الزيادات في استهلاك الطاقة في الفترة من 1990 إلى 2003 في البلدان النامية في آسيا.
    También deben tener en cuenta los posibles efectos en los países en desarrollo de sus propias políticas macroeconómicas. UN ويجب أن تأخذ تلك البلدان في الاعتبار أيضا الأثر المحتمل لسياساتها المتعلقة بالاقتصاد الكلي على البلدان النامية.
    Las tasas de crecimiento más altas se registraron en los países en desarrollo de bajos ingresos, con una tasa anual media del 7% durante el decenio de 1970 y del 5% durante el decenio de 1980. UN وكانت معدلات الزيادة أعلى في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض، فبلغت في المتوسط ٧ في المائة في السنة في السبعينات و ٥ في المائة في الثمانينات.
    “Discapacidad, educación y empleo en los países en desarrollo: de la caridad a la inversión” UN " الإعاقة والتعليم والعمالة في البلدان النامية: من العمل الخيري إلى الاستثمار "
    Esta prioridad, aunque es importante, no aborda la cuestión de la ordenación forestal sostenible en los países en desarrollo de una manera global. UN ولكن موطن التركيز هذا، على أهميته، لا يتصدى لمسألة اﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية على نحو شامل.
    Hasta el presente, no se han impuesto restricciones en los países en desarrollo de Asia y el Pacífico y el hemisferio sur. UN وحتى الآن لم يتم تطبيق أي قيود في البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والنصف الجنوبي من الكرة الأرضية.
    La recaudación de impuestos en los países en desarrollo de Asia y el Pacífico no es suficiente ni equitativa. UN فجباية الضرائب في البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ليست كافية ولا منصفة.
    Las inversiones extranjeras directas podrían complementar los recursos nacionales, como ocurre en los países en desarrollo de otras regiones donde se han dado altas tasas de crecimiento económico. UN ذلك أنه بوسع الاستثمار اﻷجنبي المباشر أن يعزز الموارد المحلية على غرار ما يقوم به في البلدان النامية في المناطق اﻷخرى التي سجلت معدلات عالية للنمو الاقتصادي.
    Ahora bien, es un hecho generalmente reconocido que se pueden encontrar mujeres calificadas en diversas esferas técnicas en los Estados de reciente independencia y en los países en transición, así como en los países en desarrollo de Asia, África y América Latina. UN واحدى الحقائق المسلم بها بصورة عامة هي أنه يمكن التعرف على نساء مؤهلات في ميادين تقنية مختلفة في الدول المستقلة حديثا وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وكذلك في البلدان النامية في آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Entre 1985 y 1992, descendió de 2,42 a 2,19 en los países en desarrollo de Asia oriental y de 3,69 a 3,37 en Asia sudoriental. UN وفي الفترة الواقعة بين ١٩٨٥ و ١٩٩٢، انخفض من ٢,٤٢ الى ٢,١٩ في البلدان النامية في شرق آسيا، ومن ٣,٦٩ الى ٣,٣٧ في جنوب شرق آسيا.
    En estos últimos, la relación entre la deuda externa y el PNB es más del doble que en los países en desarrollo de otras regiones, y en el África subsahariana casi duplica la correspondiente a África en su conjunto. UN وفي هذه البلدان تتجاوز العلاقة بين الديون الخارجية والناتج القومي اﻹجمالي ضعفها في البلدان النامية في المناطق اﻷخرى، وتكاد تبلغ الضعف في أفريقيا جنوب الصحراء بالنسبة إلى أفريقيا ككل.
    Los países de este Grupo pedían a la secretaría que preparara una nota descriptiva semejante sobre la IED en los países en desarrollo de Asia meridional, sudoriental, oriental y central. UN وهي تطلب إلى اﻷمانة إعداد صحيفة وقائع مماثلة عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية في مناطق جنوب آسيا وجنوب شرقها وشرقها ووسطها.
    El orador apoyó la solicitud del Grupo de Estados de Asia y China de que se preparara una nota descriptiva similar sobre la inversión extranjera directa en los países en desarrollo de Asia, y consideraba conveniente que en el futuro se prepararan notas descriptivas sobre todas las regiones de países en desarrollo. UN وأعرب عن تأييده لطلب المجموعة اﻵسيوية والصين إعداد صحيفة وقائع مماثلة عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية في آسيا، ورأى أن من المناسب إعداد صحائف وقائع عن جميع اﻷقاليم النامية في المستقبل.
    :: Se hizo un llamamiento a reconocer los efectos de la crisis en los países en desarrollo de ingresos medianos. UN :: وكانت هناك دعوة للاعتراف بأثر الأزمة على البلدان النامية متوسطة الدخل.
    Los efectos en los países en desarrollo de las propuestas encaminadas a vincular estos objetivos con derechos y obligaciones comerciales precisarán considerables estudios en el futuro. UN إن اﻵثار التي ترتبها اقتراحات ربط هذه اﻷهداف بالحقوق والالتزامات التجارية على البلدان النامية تتطلب المزيد من الدراسة المستفيضة.
    3. La pronunciada reducción del ritmo de crecimiento económico que ha tenido lugar desde 1980, especialmente en los países en desarrollo de ingresos medianos y en muchos de ingresos bajos, ha limitado las posibilidades de reducir la pobreza. UN ٣ - أدى البطء الملحوظ في سرعة النمو الاقتصادي بعد عام ١٩٨٠، خصوصا في البلدان النامية ذات الدخل المتوسط والكثير من البلدان النامية ذات الدخل المنخفض، إلى تحديد نطاق الحد من الفقر.
    “Discapacidad, educación y empleo en los países en desarrollo: de la caridad a la inversión” UN " الإعاقة والتعليم والعمالة في البلدان النامية: من العمل الخيري إلى الاستثمار "
    Se alienta a los donantes de asistencia oficial para el desarrollo y a los bancos de desarrollo multilateral a hacer más firmes sus compromisos de apoyar las inversiones en los países en desarrollo de forma tal de que se promuevan simultáneamente el crecimiento económico, el desarrollo social y la protección ambiental. UN ويشجع مانحو المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف على تقوية التزامهم بدعم الاستثمار في البلدان النامية على نحو يعزز معا النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    Como contraste, en el mismo período, en los países en desarrollo de medianos ingresos los ingresos per cápita aumentaron de 1.620 a 1.860 dólares. UN وعلى النقيض من ذلك، زاد الدخل الفردي من 1620 إلى 1860 دولارا خلال نفس الفترة في البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    El consumo de tabaco afecta negativamente a la pobreza, particularmente en los países en desarrollo de ingresos bajos. UN يؤثر تعاطي التبغ سلبا على الفقر لا سيما في البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    Las medidas económicas unilaterales siguen limitando la inversión, el comercio y la adquisición de tecnología en los países en desarrollo de Asia occidental. UN وما زالت التدابير الاقتصادية الأحادية تعيق الاستثمار، والتجارة، واقتناء التكنولوجيا في بلدان نامية في منطقة غرب آسيا.
    en los países en desarrollo de bajos ingresos, y especialmente lo más alejados y que tienen baja densidad de población, los consumidores quizá no puedan pagar tarifas que cubran los gastos de capital necesarios para ampliar los servicios. UN وفي البلدان النامية المنخفضة الدخل، لا سيما سكان المناطق النائية التي تتميز بكثافة سكانية منخفضة، يعجز المستهلكون عن دفع الرسوم اللازمة لتغطية التكاليف الرأسمالية التي يقتضيها تمويل الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more