"en los programas de estudios" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المناهج الدراسية
        
    • في المناهج التعليمية
        
    • في المقررات الدراسية
        
    • في المناهج المدرسية
        
    • في المنهاج الدراسي
        
    • في مناهج التعليم
        
    • في البرامج الدراسية
        
    • في المنهج الدراسي
        
    • ضمن المناهج الدراسية
        
    • في صلب المناهج الدراسية
        
    • إلى المناهج الدراسية
        
    • في المقررات التعليمية
        
    • في المقررات المدرسية
        
    • في المناهج التدريبية
        
    • في مناهج الدراسة
        
    Además, sugiere que el Estado Parte procure garantizar que la Convención está plenamente integrada en los programas de estudios, en todos los niveles del sistema de enseñanza. UN كما تقترح على الدولة الطرف أن تسعى إلى ضمان الإدماج الكامل للاتفاقية في المناهج الدراسية لجميع مراحل التعليم.
    Además, sugiere que el Estado Parte procure garantizar que la Convención está plenamente integrada en los programas de estudios, en todos los niveles del sistema de enseñanza. UN كما تقترح على الدولة الطرف أن تسعى إلى ضمان الإدماج الكامل للاتفاقية في المناهج الدراسية لجميع مراحل التعليم.
    El Comité recomienda que el Estado Parte trate de incorporar plenamente la Convención en los programas de estudios de todos los niveles de enseñanza. UN وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى ضمان إدماج الاتفاقية كلياً في المناهج الدراسية في جميع مراحل نظام التعليم.
    También se estuvo de acuerdo en la conveniencia de incluir la educación del consumidor en los programas de estudios de las escuelas y las universidades. UN واتفق أيضاً على أنه ينبغي إدراج تثقيف المستهلكين في المناهج التعليمية بالمدارس والجامعات.
    La inclusión de información sobre la reducción de los riesgos de desastre en los programas de estudios primarios, secundarios y universitarios; UN إدراج التثقيف المتعلق بالحد من خطر الكوارث في المقررات الدراسية على مستوى التعليم الابتدائي والثانوي وما بعد الثانوي.
    El grupo recomendó que los gobiernos incluyeran la educación sobre los derechos humanos en los programas de estudios. UN وأوصى الفريق بأن تقوم الحكومات بادراج تعليم حقوق اﻹنسان في المناهج المدرسية.
    42. en los programas de estudios nacionales se incluyen temas samis, en virtud de la reforma " Promoción de los conocimientos " introducida en Noruega. UN 42- وترد موضوعات صامية في المنهاج الدراسي الوطني في إطار الإصلاح المعنون " الارتقاء بالمعرفة " .
    La cuestión ha sido incluida en los programas de estudios escolares. UN وقد أُدرج برنامج يتصل بهذا الموضوع في المناهج الدراسية.
    Integrar de los problemas del cambio climático en los programas de estudios. UN ▪ إدخال مشاكل تغير المناخ في المناهج الدراسية
    El objetivo de esta disposición jurídica es institucionalizar en los programas de estudios las investigaciones relativas a la mujer y el género. UN والهدف من هذا الحكم القانوني هو إضفاء الطابع المؤسسي على البحوث الخاصة بالمرأة وبنوع الجنس في المناهج الدراسية.
    También recomienda que la enseñanza de los derechos humanos se incluya en los programas de estudios oficiales de todos los niveles de la educación. UN كما توصي بإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية الرسمية لمختلف المراحل التعليمية.
    También se han incluido cursos relativos a cuestiones de género en los programas de estudios. UN وتم إدراج المسائل المتعلقة بالجنس في المناهج الدراسية في المدارس.
    La posibilidad de incluir el tema del derecho humanitario en los programas de estudios de las escuelas secundarias está siendo objeto de examen. UN وتناقش إمكانية إدراج القانون الإنساني في المناهج الدراسية الثانوية.
    Las Partes señalaban que era necesario introducir el cambio climático en los programas de estudios de todos los niveles del sistema educativo. UN واعترفت الأطراف بضرورة إدخال تغير المناخ في المناهج الدراسية على جميع مستويات نظام التعليم.
    :: A partir de 2000, ha equilibrado el tratamiento que se da a ambos sexos en los programas de estudios generales. UN :: العمل منذ عام 2000 على الأخذ بالمعاملة المتوازنة للجنسين في المناهج التعليمية الشاملة.
    Desde comienzos de los años noventa, China ha incorporado poco a poco en los programas de estudios de las escuelas la enseñanza del ordenamiento jurídico y de los derechos humanos. UN ومنذ مطلع التسعينات أدرجت الصين، بالتدريج، تدريس النظام القانون وحقوق الإنسان في المناهج التعليمية للمدارس.
    Asimismo, deberían crearse más recursos para poner de relieve modelos pertinentes e incluirlos en los programas de estudios. UN وينبغي أيضاً توفير المزيد من الموارد لتسليط الضوء على القدوات الحسنة وإدراجها في المقررات الدراسية.
    El Comité recomienda que esos programas se incluyan en los programas de estudios de las escuelas. UN توصي بأن يُدرج هذا النوع من البرامج في المناهج المدرسية.
    Hoy en día podemos decir que en lo que se refiere a la prevención —que es la manera más eficaz de evitar el aumento de la drogadicción— hemos incluido con éxito cursos educativos antidrogas en los programas de estudios de los niveles primario y secundario. UN واليوم، بوسعنا القول إنه في مجال الوقاية - وهي أشد الوسائل فعالية للوقاية من تزايد إدمان المخدرات - نقوم على نحو ناجح بتطبيق التعليم المناهض للمخدرات في المنهاج الدراسي في المرحلتين الابتدائية والثانوية.
    Otra medida importante para velar por la aplicación de la Plataforma de Acción sería incorporar la Convención en los programas de estudios escolares y profesionales. UN وينبغي أيضاً النظر الى إدراجها في مناهج التعليم المدرسي والتدريب على أنه خطوة هامة لضمان تنفيذ خطة العمل.
    Se introdujo una asignatura de derecho de los conflictos armados en los programas de estudios de la Escuela militar y también en los cursos militares en los que participan militares de diversa graduación. UN وقد تمّ إدخال مادة قانون النزاعات المسلحة في البرامج الدراسية في الكلية العسكرية وكذلك في الدورات العسكرية التي يشترك فيها العسكريون بمختلف رتبهم.
    Las escuelas comenzaron a introducir de nuevo la enseñanza de las lenguas indígenas en los programas de estudios. UN وبدأت الفصول المدرسية في إعادة إدراج لغات الشعوب الأصلية في المنهج الدراسي.
    193. Al Comité le preocupa que la educación en materia de derechos humanos, incluida la educación sobre la Convención, no esté incluida en los programas de estudios. UN 193- تعرب اللجنة عن القلق لأن تعليم حقوق الانسان، بما في ذلك تعليم اتفاقية الطفل، ليس مدرجا ضمن المناهج الدراسية.
    :: Asesoramiento a los Ministerios de Educación, Interior y Defensa sobre la incorporación de temas de derechos humanos en los programas de estudios de las escuelas primaria y secundaria y de las academias de policía y gendarmería, incluso mediante 12 reuniones mensuales con el Comité Nacional de Educación sobre los Derechos Humanos UN :: إسداء المشورة إلى وزارات التعليم الوطني والداخلية والدفاع في إدماج حقوق الإنسان في صلب المناهج الدراسية في المدارس الابتدائية والثانوية وفي أكاديميات التدريب للشرطة والدرك، بما في ذلك من خلال عقد 12 اجتماعا شهريا مع اللجنة الوطنية للتوعية بحقوق الإنسان
    Se han incorporado cursos sobre derechos humanos en los programas de estudios en todos los niveles de enseñanza escolar y se han elaborado nuevos métodos de enseñanza en materia de derechos humanos. UN وأضيفت دورات دراسية تتصل بحقوق اﻹنسان إلى المناهج الدراسية على جميع مستويات التعليم، وتم وضع أساليب جديدة لﻹرشاد في مجال حقوق اﻹنسان.
    20. Recomienda a los gobiernos que creen mecanismos convenientes para la transferencia de tecnología en los planos nacional, provincial y local a nivel popular, tales como centros de construcción, a fin de facilitar y mejorar la aplicación de opciones tecnológicas y de velar por la incorporación de la tecnología de la construcción en los programas de estudios de los institutos profesionales. UN ٢٠ - توصي بأن تنشيء الحكومات آليات ملائمة لنقل التكنولوجيا على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والصعيد المحلي الشعبي، من قبيل مراكز البناء، لاتاحة وزيادة تطبيق خيارات التكنولوجيا وضمان إدراج تكنولوجيات البناء في المقررات التعليمية لمعاهد التدريب المهني.
    Introducción de la educación sobre el cambio climático en los programas de estudios escolares UN دمج تغير المناخ في المقررات المدرسية
    A este respecto, se recalcó la importancia de incorporar la Convención sobre los Derechos del Niño en los programas de estudios y de indicar sus valores básicos en los códigos de conducta correspondientes. UN وفي هذا الصدد، أُكد على أهمية ادراج اتفاقية حقوق الطفل في المناهج التدريبية والتعبير عن قيمها اﻷساسية في مدونات السلوك ذات الصلة.
    - Aumento de los temas relativos al derecho de los refugiados y a los derechos humanos en los programas de estudios universitarios; UN • زيادة إدراج القانون الخاص باللاجئين وحقوق الإنسان في مناهج الدراسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more