"en materia de cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجال التعاون
        
    • بشأن التعاون
        
    • في التعاون
        
    • المتعلقة بالتعاون
        
    • فيما يتعلق بالتعاون
        
    • في ميدان التعاون
        
    • وفي مجال التعاون
        
    • من أجل التعاون
        
    • في مجالات التعاون
        
    • في مجالي التعاون
        
    • تتعلق بالتعاون
        
    • المعني بالتعاون
        
    • على صعيد التعاون
        
    • في إطار التعاون
        
    • في مجالات منها التعاون
        
    Colaboración de la CEPA con organizaciones internacionales y regionales en materia de cooperación técnica UN تعاون اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مع المنظمات العالمية واﻹقليمية في مجال التعاون التقني
    Apoyó la continuación de los trabajos en materia de cooperación aduanera y su ampliación para abarcar otros aspectos operacionales de la aplicación de la ley. UN وأيد استمرار العمل في مجال التعاون الجمركي وتوسيع نطاقه بحيث يشمل التنسيق في مجالات أخرى ﻹنفاذ القوانين.
    Aunque ya se ha hecho algo en materia de cooperación y de creación de instituciones destinadas a la cooperación, todavía queda mucho por hacer. UN فقد بذلت بعض الجهود في مجال التعاون وبناء المؤسسات من أجل التعاون؛ لكنه يبقى الكثير مما ينبغي عمله.
    vii) Mayor número de Estados Miembros que han recibido capacitación de la UNODC en materia de cooperación jurídica internacional en cuestiones penales UN ' 7` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تلقت تدريبا من قبل المكتب بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية
    En opinión de la delegación de Panamá, el SELA puede seguir desempeñando un papel muy valioso en materia de cooperación técnica y de cooperación económica entre países en desarrollo. UN ومن رأي وفد بنما أن المنظومة تستطيع مواصلة القيام بدور بالغ القيمة في التعاون التقني والاقتصادي بين البلدان النامية.
    En tal sentido, acoge con satisfacción las recomendaciones del Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito en materia de cooperación internacional. UN ورحب، في ذلك الصدد، بالتوصيات المتعلقة بالتعاون الدولي الصادرة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع بشأن الجريمة.
    La labor del Comité en materia de cooperación económica internacional para el desarrollo constituye una esfera de interés especial. UN ومن المجالات التي تثير اهتماما خاصا عمل اللجنة فيما يتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية.
    Por ello, el PNUD esperaba continuar su diálogo con la UNCTAD sobre las futuras orientaciones de las empresas conjuntas en materia de cooperación técnica. UN ولذا فإن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يتطلع لمواصلة حواره مع اﻷونكتاد حول الاتجاهات المقبلة للمشاريع المشتركة في مجال التعاون التقني.
    El mundo sigue siendo testigo de profundos cambios políticos y progresos notables en materia de cooperación internacional para el desarrollo. UN وقال إن العالم ما زال يشهد تغييرات سياسية عميقة وتقدما ملحوظا في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Sería sumamente importante que durante la ejecución del Programa de Acción volvieran a intercambiarse esas experiencias, en particular, en materia de cooperación regional e interregional. UN وقيل إنه سيكون من اﻷهمية بمكان أثناء تنفيذ برنامج العمل مواصلة تبادل هذه الخبرات، وبخاصة الخبرة في مجال التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي.
    Por otra parte, multiplica lo esfuerzos en materia de cooperación internacional. UN ومن ناحية أخرى، يضاعف البلد جهوده في مجال التعاون الدولي.
    C. Acontecimientos y experiencias recientes en materia de cooperación internacional UN التطورات اﻷخيرة والخبرات المكتسبة في مجال التعاون الدولي
    B. Acontecimientos y experiencias recientes en materia de cooperación internacional UN التطورات والخبرات الحديثة في مجال التعاون الدولي
    D. Novedades y experiencias en materia de cooperación internacional UN التطورات والخبرات اﻷخيرة في مجال التعاون الدولي
    en materia de cooperación internacional para resolver los UN مقترحات بيلاروس في مجال التعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل
    viii) Mayor número de Estados Miembros que han recibido capacitación de la UNODC en materia de cooperación jurídica internacional en cuestiones penales UN ' 8` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تلقت تدريبا من قبل المكتب بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية
    Debería considerarse la posibilidad de redactar una convención en materia de cooperación judicial en delitos penales. UN ويجب النظر في إمكانية صياغة اتفاقية بشأن التعاون القانوني في المسائل الجنائية.
    Aparte de los acuerdos de la Ronda Uruguay, no ha habido progresos destacables en materia de cooperación internacional desde 1992. UN وبغض النظر عن اتفاقات جولة أوروغواي، لم يحدث تقدم ملحوظ في التعاون الدولي منذ عام ١٩٩٢.
    La Unión Europea acoge con satisfacción estos acontecimientos, por cuanto corresponde a los parlamentos desempeñar un papel cada vez mayor en materia de cooperación internacional. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بهذه التطورات، ﻷن البرلمانات مطالبة بالاضطلاع بدور متزايد دوما في التعاون الدولي.
    Algunas delegaciones recomendaron que el programa se examinara y modificara a fondo para hacer que respondiera más plenamente a las necesidades actuales en materia de cooperación técnica. UN في حين دعا بعض الوفود إلى ضرورة مراجعة هذا البرنامج مراجعة جوهرية وتعديل ما يلزم ليتسنى الاستجابة على نحو أوفى للاحتياجات الحالية المتعلقة بالتعاون التقني.
    Aún subsisten dificultades en materia de cooperación entre los dirigentes policiales de ambos Gobiernos UN ولا تزال هناك صعوبات فيما يتعلق بالتعاون بين قيادتي الشرطة في الحكومتين
    Las normas vigentes en materia de cooperación penal internacional deberían ser ajustadas en la forma correspondiente a las circunstancias de la corte. UN وينبغي تعديل القواعد الراهنة في ميدان التعاون الجنائي الدولي بحيث تصبح ملائمة للمحكمة.
    en materia de cooperación técnica, legislativa y financiera, la República Democrática del Congo formula su petición de asistencia bilateral y multilateral con respecto a: UN وفي مجال التعاون التقني والتشريعي والمالي، تطلب جمهورية الكونغو الديمقراطية تقديم مساعدة ثنائية ومتعددة الأطراف بغرض:
    ii) Mejorando la formación en materia de cooperación internacional; UN `2` تحسين التدريب من أجل التعاون الدولي؛
    Las visitas contribuyeron a fortalecer la relación entre la Corte y los respectivos Estados partes en materia de cooperación y asistencia. UN ومهدت هذه الزيارات الطريق لتعزيز العلاقة في مجالات التعاون والمساعدة بين المحكمة والدول الأطراف المعنية.
    Las visitas contribuyeron a fortalecer la relación entre la Corte y los respectivos Estados partes en materia de cooperación y asistencia. UN وقد مهّدت تلك الزيارات الطريق لتعزيز العلاقة بين المحكمة والدول الأطراف المعنية في مجالي التعاون والمساعدة.
    En vísperas de 2000, nuestro planeta enfrenta nuevos desafíos en materia de cooperación mundial y coexistencia pacífica. UN عشية عام ٢٠٠٠، يواجه كوكبنا تحديات جديدة تتعلق بالتعاون العالمي والتعايش السلمي.
    Informe sobre cooperación y asistencia y solicitudes de asistencia. Presentado por el Coordinador en materia de cooperación y asistencia y solicitudes de asistencia UN تقرير عن التعاون والمساعدة وطلبات المساعدة، مقدم من المنسق المعني بالتعاون والمساعدة وطلبات المساعدة
    Se determinan las deficiencias y carencias en materia de cooperación internacional en cuestiones de tributación y se sugieren posibles medios para que el Comité y las Naciones Unidas contribuyan a resolverlas. UN ويحدد التقرير أوجه القصور والثغرات القائمة على صعيد التعاون الدولي فيما يتعلق بالمسائل الضريبية، ويقترح سبلاً يمكن من خلالها للجنة والأمم المتحدة الإسهام في معالجتها.
    En su declaración, la Experta independiente destacó la importancia que revestían las mejores prácticas en materia de cooperación internacional para la realización de los derechos humanos. UN وشددت الخبيرة المستقلة في بيانها على أهمية الممارسات الفضلى في إطار التعاون الدولي من أجل إعمال حقوق الإنسان.
    d) Promueva las buenas prácticas, incluso en materia de cooperación internacional; UN " (د) تعزيز الممارسات الجيدة في مجالات منها التعاون الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more