"en ocasión del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمناسبة
        
    • وبمناسبة الذكرى
        
    • في مناسبة الذكرى
        
    • في مناسبة انعقاد
        
    • في خطواتها
        
    Declaración de la Primera Ministra del Pakistán en ocasión del UN بيــان رئيســة وزراء باكستـان بمناسبة يـــوم التضامــن
    Es para mí un gran placer y un gran honor hablar en nombre del Canadá en ocasión del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ومن دواعي السرور البالغ والشرف العظيم لي أن أتكلم باسم كندا بمناسبة الدورة الخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Quinto, en ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas a tomar un papel dirigente en el fomento del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN والمسار الخامس أننا نطالب اﻷمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها بالقيام بدور رائد حاسم في تعزيز التنمية المستدامة واستئصال شأفة الفقر.
    Sudáfrica ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño en ocasión del Día Nacional de la Infancia. UN لقد صدقت جنوب أفريقيا على اتفاقية حقوق الطفل بمناسبة يومها الوطني للطفل.
    en ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas, numerosos grupos de reflexión han examinado los desafíos que enfrenta la humanidad y la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de encararlos. UN وبمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، نظرت عدة جماعات نشطة في التحديات التي تواجه اﻹنسانية وقدرة اﻷمم المتحدة على التصدي لها.
    Democracia, subdesarrollo y gobernabilidad en América Latina, documento presentado en ocasión del jubileo de la Iglesia de Suecia UN الديمقراطية والتخلف وامكانية الحكم في امريكا اللاتينية، ورقة مقدمة بمناسبة ذكرى تأسيس كنيسة السويد
    Declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Portugal en ocasión del tercer aniversario de UN بيان من وزارة الخارجية بمناسبة الذكرى السنوية الثالثة
    Ese criterio, aprobado en ocasión del examen de 1986 y confirmado en 1990, incluía lo siguiente: UN وهذا النهج، الذي اعتمد بمناسبة استعراض عام ١٩٨٦ وصدق عليه في عام ١٩٩٠، يشمل ما يلي:
    Se han organizado varios foros, en especial en ocasión del Día Internacional de la Mujer. UN نظمت عدة محافل، ولاسيما بمناسبة يوم المرأة الدولي.
    Declaraciones formuladas en ocasión del otorgamiento del Premio Nobel de la Paz a las Naciones Unidas y a su Secretario General UN بيانات بمناسبة منح جائزة نوبل للسلام للأمم المتحدة وأمينها العام
    Declaración del Presidente de la República de Belarús en ocasión del décimo aniversario del ingreso de Belarús en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa UN بيان صادر عن رئيس جمهورية بيلاروس بمناسبة الذكرى العاشرة لانضمام بيلاروس إلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Mensaje de 17 expertos independientes de la Comisión de Derechos Humanos en ocasión del Día de los Derechos Humanos UN رسالة مقدمة من 17 خبيراً مستقلاً تابعين للجنة حقوق الإنسان بمناسبة يوم حقوق الإنسان
    Declaración conjunta en ocasión del Día Internacional de las Naciones Unidas en Apoyo de las Víctimas de la Tortura UN بيان مشترك بمناسبة يوم الأمم المتحدة الدولي لمساندة ضحايا التعذيب
    Actividades especiales en ocasión del Día Mundial de la UN أنشطة خاصة بمناسبة اليوم العالمي للأغذية لعام 2003 حول
    Ceremonia especial en ocasión del Día Mundial de la UN أنشطة خاصة بمناسبة يوم الأغذية العالمي لعام 2003 حول
    Ceremonia especial en ocasión del Día Mundial de la UN أنشطة خاصة بمناسبة يوم الأغذية العالمي لعام 2003 حول
    Ceremonia en ocasión del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza UN احتفال بمناسبة اليوم الدولي للقضاء على الفقر
    Ceremonia especial en ocasión del Día Mundial de la UN أنشطة خاصة بمناسبة يوم الأغذية العالمي لعام 2003 حول
    en ocasión del cincuentenario de la aprobación del Cuarto Convenio de Ginebra, el Gobierno de Bolivia estableció la Comisión Permanente de Derechos Humanos a fin de aplicar el derecho internacional humanitario. UN وبمناسبة الذكرى الخمسين لاعتماد اتفاقيات جنيف اﻷربعة، شكلت حكومة بلده لجنة وطنية دائمة لحقوق اﻹنسان لتطبيق القانون اﻹنساني الدولي.
    Los laureados con el Premio Nobel declararon en su discurso pronunciado en ocasión del cincuentenario de la firma de la Carta de las Naciones Unidas: UN ولقد أعلن الحائزون على جائزة نوبل للسلام في بيانهم في مناسبة الذكرى السنوية الخمسين للتوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة ما يلي:
    2. Toma nota de las opiniones expresadas por el Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto de la República Argentina en ocasión del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General; UN 2 - تحيط علما بالآراء التي أعرب عنها وزير الخارجية والتجارة الدولية والعبادة لجمهورية الأرجنتين، في مناسبة انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة؛
    El Sr. Lake se sumó a los demás directores ejecutivos que habían expresado su apoyo a ONU-Mujeres en ocasión del comienzo de sus actividades. UN وشاطر المديرين التنفيذيين الآخرين إعرابهم عن دعمهم للهيئة في خطواتها الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more