"en privado" - Translation from Spanish to Arabic

    • على انفراد
        
    • على إنفراد
        
    • سرية
        
    • سرا
        
    • سراً
        
    • كجلسة خاصة
        
    • على حدة
        
    • بشكل خاص
        
    • على أنفراد
        
    • بخصوصية
        
    • في جلسة مغلقة
        
    • في خصوصية
        
    • في السر
        
    • لوحدنا
        
    • بإنفراد
        
    Durante las inspecciones, debería permitirse que los miembros del equipo de inspección hablen en privado con los detenidos. UN ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين.
    Durante las inspecciones, debería permitirse que los miembros del equipo de inspección hablen en privado con los detenidos. UN ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين.
    Durante las inspecciones, debería permitirse que los miembros del equipo de inspección hablen en privado con los detenidos. UN ولدى الاضطلاع بعملية التفتيش، ينبغي منح أعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث على انفراد مع المحتجزين.
    Comandante, creo que debe haberse escapado de casa. Deje que la interrogue en privado. Open Subtitles أيه القائد ، أعتقد إنها هربت من منزلها دعني أستجوبها على إنفراد
    Aprovechando la presencia en Nueva Delhi de las delegaciones de varios de los países interesados, el Comité, siguiendo su práctica habitual, escuchó, en privado, siete declaraciones. UN واغتنمت اللجنة وجود وفود عدة بلدان معنية في نيودلهي فعقدت كعادتها عدة جلسات استماع سرية.
    Lo más que puede decirse es que intercambia explicaciones públicas sobre acciones para las que ya se ha preparado toda la coreografía en privado. UN وأقصى ما يمكن قوله هو أن المجلس يخوض في تبادل تفسيرات علنية ﻹجراءات خُطط لها مــن قبــل سرا.
    Se trata de 23 hombres y 7 mujeres, los que permanecen en la comisaría general de policía de Malabo, donde el Relator Especial y los integrantes de la misión, pudieron conversar en privado con ellos. UN وهناك 23 رجلاً و7 نساء موقوفين في مخفر شرطة مالابو العامة، حيث تمكن المقرر الخاص وأعضاء بعثته من التحدث إليهم سراً.
    Sin embargo, la sharia islámica sólo se aplica cuando las parejas no pueden solucionar sus diferencias en privado. UN بيد أن الشريعة لا تطبق إلا حينما يعجز الأزواج عن القيام على انفراد بتسوية خلافاتهم.
    Es completamente inapropiado para una mujer soltera entretener a un hombre en privado. Open Subtitles إنها غير لائق أبداً لأمرأة عزباء أن ترفـّه رجلاً على انفراد
    Como cortesía hacia ti, pensé que quizás querrías discutir esto en privado. Open Subtitles وكمجاملة لك أعتقد أنك تريد مناقشة هذه الأمور على انفراد
    Has preparado la identificación, no puedes hablar con la testigo en privado. Open Subtitles انت اعددت الصف لايمكنك ان تتحدث مع الشاهد على انفراد
    Si voy a romper su corazón, soy lo suficientemente caballero como para hacerlo en privado. Open Subtitles ان كنت ساكسر قلبها فانا محترم بالشكل الكافي لاقوم بهذا العمل على انفراد
    Has preparado la ronda, no puedes hablar con la testigo en privado. Open Subtitles انت اعددت الصف لايمكنك ان تتحدث مع الشاهد على انفراد
    A todos se les entrega una .40, y por eso estamos hablando en privado. Open Subtitles و جميعنا لدينا العيار 40 , و لذلك نحن نتحدّث على إنفراد
    Pensé que debíamos hablar en privado en un lugar menos intimidante. Open Subtitles أعتقدت أنه من الأفضل التحدث على إنفراد بمكان أقل رهبة.
    ¿Sería posible hablar con Ud. en privado? Open Subtitles كنت أتساءل ما إذا كنت أستطيع أن أتكلم معك على إنفراد لو أن هذا ممكن؟
    Como norma general, las sesiones de los órganos subsidiarios se celebrarán en privado. UN كقاعدة عامة، تكون جلسات الهيئات الفرعية سرية.
    Las deliberaciones de las Salas se harán en privado y se mantendrán secretas. UN المداولات تجري مداولات الدوائر سرا وتبقى سرية.
    En particular, las visitas no se realizaron en privado y no se han efectuado exámenes médicos; en esas circunstancias, el Sr. A habría tenido reticencia a hablar abiertamente. UN ولم تتم الزيارات على وجه التحديد سراً ولم تجرِ فحوصات طبية؛ وبالتالي، فقد امتنع السيد أ. عن التحدث بصراحة.
    Celebrada en privado en la Sala del Consejo de Seguridad, en la Sede, Nueva York, UN المعقودة كجلسة خاصة في قاعة مجلس الأمن بالمقر، نيويورك،
    Posteriormente, el tribunal denegó a la defensa una petición de reunirse con la Sra. Suu Kyi en privado. UN ثم منعت المحكمة طلباً قدمه الدفاع من أجل التشاور مع السيدة سوو كي على حدة.
    Varias delegaciones han manifestado en privado algunos problemas con respecto a una reunión anterior a raíz de otras (Sr. Moher, Canadá) obligaciones. UN لقد عبرت عدة وفود بشكل خاص عن شيء من القلق حول اجتماع أبكر، بسبب التزامات أخرى وما إلى ذلك.
    Quisiera ver al Sr. Pintero en privado para discutir lo que me está pasando a mí. Open Subtitles أود أن أجلس مع السيد بينترو على أنفراد لذا أنا وهو نستطيع مناقشة ما يحدث لى. لقد قالو أنه هنا
    ¿No recoge la Constitución el derecho de un hombre a mear en privado? Open Subtitles أليس ذلك في مكان ما في الدستور حق الرجل المطلق أن يبول بخصوصية
    Ulteriormente, la Sala de Primera Instancia delibera en privado y pronuncia sus conclusiones en público. UN وبعدئذ تتداول دائرة المحاكمة في جلسة مغلقة ثم تنطق بقرارها في جلسة علنية.
    Él usaba medios sociales en privado. TED لقد كان يستخدم الشبكات الإجتماعية في خصوصية.
    Las penas de muerte se ejecutan por fusilamiento en privado. UN كما تنفذ عقوبة الإعدام رمياً بالرصاص في السر.
    Sabes Dan, quizás deberíamos hablar en privado para discutir quién le dijo qué y a quién. Open Subtitles أتعلم , دان . ربما علينا ان نتحدث لوحدنا لنناقش من قال لمن
    Caballeros, ¿por favor nos disculpan para poder hablar con mi cliente en privado? Open Subtitles سادتي , هلاّ تعذرونا هل أستطيع الكلام مع موكلي بإنفراد ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more