En la medida de lo posible, se trata de colaborar en las actividades en pro del desarrollo aun en situaciones anormales. | UN | وقد بذلت، الى أقصى قدر مستطاع، محاولة لمتابعة الجهود التعاونية المبذولة من أجل التنمية حتى في اﻷحوال المضطربة. |
Sin embargo, todavía no se han emprendido medidas conjuntas en pro del desarrollo. | UN | ومع ذلك، لم يتم بعد القيام بعمل مشترك من أجل التنمية. |
Determinación del medio institucional y normativo para la utilización de recursos en pro del desarrollo | UN | تحديد بيئة السياسات المؤسسية من أجل تسخير الموارد لأغراض التنمية |
Mi país ha puesto la autosuficiencia alimentaria en el centro de su lucha en pro del desarrollo económico. | UN | ويولي بلدي في حملته للتنمية الاقتصادية أهمية قصوى للاكتفاء الذاتي الغذائي. |
177. Es evidente que las actividades en pro del desarrollo ayudan a establecer las condiciones necesarias para la paz. | UN | ٧٧١ - ويسود حاليا النظر إلى اﻷنشطة اﻹنمائية على أنها تساعد على تهيئة الظروف اللازمة للسلم. |
Asociación estratégica entre Benin, Bhután y Costa Rica para la cooperación en pro del desarrollo sostenible | UN | القانون الدولي المعني بالشراكة في مجال التنمية المستدامة تحدي الغاز النفطي المُسال |
Durante 50 años, las Naciones Unidas han trabajado en pro del desarrollo mundial y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فمنذ ٥٠ عاما وحتـى اﻵن واﻷمم المتحدة تعمل من أجل تحقيق التنمية العالمية وصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Las actividades de cooperación técnica del Organismo siguen desempeñando un papel importante en nuestros esfuerzos en pro del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | ولا تزال أنشطة التعاون التقني للوكالة تضطلع بدور هام في جهودنا لتحقيق التنمية المستدامــة في البلدان النامية. |
Granada estima que forjar una alianza mundial en pro del desarrollo reviste suma importancia. | UN | وترى غرينادا أن تحقيق الشراكة العالمية من أجل التنمية تتسم بأهمية بالغة. |
Teniendo eso en cuenta, recomendamos que todos los interesados que trabajan en pro del desarrollo sostenible se esfuercen por: | UN | ومن هذا المنطلق، فنحن نوصي جميع أصحاب المصلحة الذين يعملون من أجل التنمية المستدامة بالعمل على: |
Asociación de la inversión pública y la privada en pro del desarrollo | UN | الشراكة بين القطاعين العام والخاص في الاستثمار من أجل التنمية |
Como uno de los países menos desarrollados, Nepal conoce el exacto valor de la ayuda multilateral para sus esfuerzos en pro del desarrollo. | UN | إن نيبال، بوصفها أقل البلدان نموا، تقدر المساعدة المتعددة اﻷطراف في جهودها من أجل التنمية. |
La lucha en pro del desarrollo pasará a librarse principalmente en los asentamientos urbanos. | UN | وستصبح المستوطنات الحضرية هي المكان اﻷساسي للكفاح من أجل التنمية. |
Todos deben unirse a esta batalla en pro del desarrollo. | UN | وعلى كل شخص أن ينضم إلى صفوف هذه المعركة التي يجري خوضها من أجل التنمية. |
Se sugirió el análisis del amplio tema de " la inversión en pro del desarrollo sostenible " ; | UN | واقتُرح إيلاء الاعتبار للموضوع الشامل المتمثل في " تسخير الاستثمار لأغراض التنمية المستدامة " ؛ |
Promoción del cambio social en pro del desarrollo sostenible | UN | تشجيع التغيير الاجتماعي لأغراض التنمية المستدامة |
Promoción del cambio social en pro del desarrollo sostenible | UN | تشجيع التغيير الاجتماعي لأغراض التنمية المستدامة |
Está muy claro que hasta ahora, el Nuevo Programa no ha podido galvanizar y catalizar el apoyo internacional en pro del desarrollo económico del continente. | UN | ومن الواضح تماما أن البرنامج عجز حتى اﻵن عن تقوية وحفز الدعم الدولي للتنمية الاقتصادية في القارة. |
Sin embargo, es posible influir considerablemente en el aumento de la población mediante la adopción de medidas en pro del desarrollo. | UN | ومع ذلك فإن نمو السكان يمكن التأثير فيه إلى حد كبير من خلال التدابير اﻹنمائية. |
Se expresó el compromiso de seguir apoyando los empeños de esos Estados en pro del desarrollo sostenible. | UN | وأُعربت الوفود عن الالتزام بمواصلة دعم الجهود التي تبذلها هذه الدول في مجال التنمية المستدامة. |
Corresponde a la comunidad internacional la aplicación efectiva de dicho Programa en pro del desarrollo y el crecimiento de nuestros países. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن ينفذ تنفيذا فعالا هذا البرنامج من أجل تحقيق التنمية والنمو في بلداننا. |
Lamentablemente, no todos los esfuerzos realizados en pro del desarrollo sostenible han sido coronados por el éxito, sobre todo debido a profundos desacuerdos entre los Estados Miembros sobre determinados puntos. | UN | بيد أنه من المؤسف له أن الجهود المبذولة لتحقيق التنمية المستدامة لم تكلل بالنجاح، ﻷسباب أهمها أوجه الخلاف العميق بين الدول اﻷطراف بشأن بعض النقاط. |
Este papel podía evaluarse con más detalle con miras a hacer participar al sector privado en las futuras interacciones entre los asociados en pro del desarrollo. | UN | وينبغي تقييم دوره بمزيد من التفصيل بغية اشراكه في التفاعلات المقبلة فيما بين الشركاء في التنمية. |
El objetivo general es avanzar hacia una auténtica asociación social en apoyo de los esfuerzos comunes en pro del desarrollo sostenible. | UN | والهدف الشامل في هذا الصدد هو التقدم نحو مشاركة اجتماعية حقيقية دعما للجهود المشتركة المبذولة لصالح التنمية المستدامة. |
Hemos prestado nuestro apoyo, y continuaremos prestándolo, a su país y su pueblo en su causa en pro del desarrollo nacional y la prosperidad de su país. | UN | لقد قدمنا، وسنواصل تقديم، دعمنا لهذا البلد وشعبه في قضيتهما المتعلقة بالتنمية الوطنية، وفي عملية بناء بلد مزدهر. |
El derecho de sus pueblos a aprovechar los recursos forestales para respaldar sus esfuerzos en pro del desarrollo económico y social, | UN | ● حق شعوبهم في الاعتماد على الموارد الحراجية لدعم جهودهم الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
Todos conocemos la cantidad de recursos internacionales que se consumen de esta manera, recursos que se podrían utilizar en pro del desarrollo. | UN | وكلنا نعلم كم يستهلكه ذلك الموارد العالمية التي من الممكن تسخيرها لخدمة التنمية. |
Como uno de los diplomáticos y profesionales destacados de su país, el Embajador Koumbairia realizó esfuerzos considerables en pro del desarrollo del Chad. | UN | لقد بذل السفير كومبيريا، بوصفه دبلوماسيا بارزا ومحترفا لبلاده، جهودا كبيرة من أجل تنمية تشاد. |
La integración de las preocupaciones en relación con la familia a los esfuerzos más amplios en pro del desarrollo y de la erradicación de la pobreza es un enorme reto. | UN | إن هدفنا الرئيسي هو تكامل اهتمامات الأسرة مع الجهود الأوسع المبذولة في سبيل التنمية والقضاء على الفقر. |
Propuesta de nuevas iniciativas en pro del desarrollo social | UN | مقترحات لمبادرات أخرى بشأن التنمية الاجتماعية |