"en puntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالنقاط
        
    • في نقاط
        
    • في النقاط
        
    • عند النقاط
        
    • عند نقاط
        
    • في منافذ
        
    • خلال توفير نقاط
        
    • يقعان في مراحل
        
    Distribución ponderada y no ponderada de los puestos sujetos a distribución geográfica, y posición efectiva de los funcionarios expresada en puntos UN التوزيع المرجح وغير المرجح للوظائف الخاضعـة للتوزيــع الجغرافــي والوضــع الفعلي للموظفين بالنقاط
    (en puntos porcentuales) alfabetización de adultos UN التغير في محو أمية الكبار، بالنقاط المئوية للفترة 1990 إلى 2007
    Al menos uno de esos establecimientos tendrá medidores de caudal instalados en puntos clave del equipo de producción y varias instalaciones se vigilarán mediante cámaras de control remoto. UN وستقام في أحد المواقع على اﻷقل أجهزة لقياس التدفق في نقاط أساسية من معدات اﻹنتاج، وسيجري رصد عدة مواقع بواسطة كاميرات مسيﱠرة من بعد.
    - niveles de ruido en puntos concretos UN ● مستويات الضوضاء في نقاط معينة
    Se ha colocado una lista de sospechosos en puntos estratégicos. UN وهناك قائمة بالأسماء الخاضعة للمراقبة في النقاط الاستراتيجية.
    El objetivo fue establecer los riesgos en puntos fronterizos y dar a conocer la magnitud de la problemática. UN وكان الهدف هو تحديد الأخطار في النقاط الحدودية ومعرفة حجم هذه المشكلة.
    Esos equipos han informado de las violaciones de la cesación del fuego y del embargo de armas en puntos fronterizos, así como de la separación de las fuerzas en todo el país. UN وهذه اﻷفرقة تبين في تقريرها ما يقع عند النقاط الحدودية من انتهاكات لوقف إطلاق النار وانتهاكات حظر توريد اﻷسلحة، فضلا عن فصل القوات في جميع أنحاء البلد.
    y material conexo objeto de tráfico ilícito, en puntos habituales y no habituales de entrada y de salida. UN وسائر المعدات ذات الصلة المتجر بها بصورة غير مشروعة وكشفها عند نقاط الدخول والخروج التقليدية وغير التقليدية.
    Se toman muestras de agua potable de todas las aldeas, tanto en la fuente como en el sistema público principal, en puntos de consumo fijos. UN فتُجمع من كل قرية عيِّنات ماء، من المنبع ومن الشبكة الرئيسية العامة في منافذ استهلاكية معيَّنة.
    Diferencias entre las tasas aplicables a los hombres y las mujeres, en puntos porcentuales UN الفروق بين معدلات الرجال والنساء بالنقاط المئوية
    Volumen de la deuda externa, diferencia en puntos porcentuales UN رصيد الدين الخارجي، الفارق بالنقاط المئوية
    Volumen de la deuda externa, diferencia en puntos porcentuales UN رصيد الدين الخارجي، الفارق بالنقاط المئوية
    Volumen de la deuda externa, diferencia en puntos porcentuales UN رصيد الدين الخارجي، الفارق بالنقاط المئوية
    Asimismo, existen nuevas tecnologías de bajo costo para la purificación de agua en los hogares y en puntos de uso. UN وهناك أيضا تكنولوجيات جديدة منخفضة التكلفة لتنقية المياه للأسر المعيشية واستخدامها في نقاط الاستخدام.
    Las diferencias salariales en el empleo a jornada completa son las diferencias en puntos porcentuales entre las mujeres y los hombres. UN فجوة التوظيف بين الجنسين في النظائر بدوام كامل هي الفارق بين النساء والرجال في نقاط النسبة المئوية.
    Los otros 3.000 estaban situados en puntos clave a lo largo de la ruta de la procesión para actuar como elemento disuasorio e impedir que surgieran problemas. UN وقد نشر الأشخاص الـمتبقون البالغ عددهم 000 3 في نقاط رئيسية على طول الطريق الذي سلكه الموكب لردع الاضطرابات المحتملة.
    Hay una cadena de 25 ojivas nucleares ubicadas en puntos estratégicos debajo de la corteza terrestre. Open Subtitles هنالك سلسلة من 25 رأسا حربيا نوويا موضوعة في نقاط استراتيجية أسفل قشرة الأرض
    Por ejemplo, si la Comisión cuenta con información y la experiencia demuestra que resulta eficaz, puede colocar a su personal en puntos clave, inclusive los lugares de entrada y de inspección de aduanas del Iraq. UN وعلى سبيل المثال، إذا أثبتت المعلومات المتوفرة للجنة فعالية هذه الطريقة، فقد تقوم اللجنة بوضع أفرادها في النقاط الرئيسية، بما في ذلك نقاط الدخول ونقاط التفتيش الجمركي في العراق.
    A fin de asistir en esta tarea, se prevé que la MONUC establecerá una presencia de observación en puntos clave de las supuestas rutas de abastecimiento, incluido el aeropuerto de Ndjili y los aeródromos de Kamina y Lubumbashi. UN وللمساعدة في هذا المضمار، يُتوقع من البعثة أن تنشئ وجود للمراقبين في النقاط الرئيسية على طرق الإمداد المزعومة، ومن بينها مطار إندجيلي ومهبطا الطائرات كامينا ولومومباشي.
    Diferencia en puntos porcentuales UN النسبة المئوية للفروق في النقاط
    en puntos débiles se forman grietas gigantes o sendas creando un camino para nuevos visitantes. Open Subtitles ،الشقوق العملاقة، أو الأخاديد تتكوّن عند النقاط الضعيفة صانعة ممرّاً لقادمين جدد
    Muchos niños y adolescentes son arrestados en las calles o en puntos de control cuando arrojan piedras a los militares. UN وكثير من الأطفال والمراهقين يُلقى عليهم القبض في الشارع أو عند نقاط التفتيش عندما يُلقون الحجارة على الجيش.
    a) Vendido, sin restricciones, de existencias (stock) en puntos de ventas al detalle, por medio de: UN أ - تباع من المخزون في منافذ البيع بالتجزئة بدون أي قيد، من خلال ما يلي:
    Redes de conocimientos basadas en puntos de acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones para comunidades desfavorecidas UN جيم - شبكات للمعارف من خلال توفير نقاط للوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمجتمعات المحلية المحرومة
    Es importante hacer la distinción entre la demanda de los consumidores o demanda primaria, y la demanda derivada de los explotadores, y reconocer además que ambas se presentan en puntos distintos de la cadena de la trata. UN ومن المهم التمييز بين طلب المستهلك أو الطلب الأولي والطلب المتفرّع من ذلك من جانب المستغلّين وإدراك أن النوعين من الطلب يقعان في مراحل مختلفة من سلسلة الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more