en Río de Janeiro, recientemente, nuestro Presidente, Rafael Caldera, expresó: | UN | وفي ريو دي جانيرو أعلن مؤخرا رئيس جمهوريتنا السيد رافائيل كاليدرا ما يلي: |
Las conferencias celebradas en Estocolmo en 1972 y en Río de Janeiro en 1992 demostraron claramente la existencia de una opinio iuris sobre la responsabilidad de los Estados y, al mismo tiempo, impulsaron el proceso de codificación. | UN | وقد برهن المؤتمران اللذان عقدا في استكهولم في عام ١٩٧٢ وفي ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢ برهانا واضحا على وجود قواعد عرفية بشأن موضوع مسؤولية الدول وأعطيا قوة دفع لعملية التدوين. |
Las dos primeras reuniones del Foro se celebraron en Atenas en 2006 y en Río de Janeiro en 2007. | UN | وعقد أول اجتماعين للمنتدى في أثينا، عام 2006، وريو دي جانيرو، عام 2007. |
Hace cinco años, cuando se convocó la primera Cumbre internacional para la Tierra en Río de Janeiro, la nación insular de Palau todavía no era un país independiente. | UN | إن دولة بالاو الجزرية لم تكن بعد قد أصبحت بلدا مستقلا قبل خمسة أعوام عندما عقد مؤتمر قمة اﻷرض الدولي في ريو دي جانيرو. |
Reconociendo que en el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Río de Janeiro (Brasil) del 20 al 22 de junio de 2012, se reconoció " que la eliminación gradual de las sustancias que agotan la capa de ozono está dando como resultado un aumento rápido del uso y liberación al medio ambiente de hidrofluorocarbonos que pueden contribuir considerablemente al calentamiento mundial " , | UN | وإذ يقر بأن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المعقود في ريود دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012، قد أقرت بأن ' ' التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون يؤدي إلى زيادة سريعة في استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ذات القدرة المرتفعة على إحداث الاحتباس الحراري، وفي إطلاق تلك المركبات في البيئة``، |
Se anunció en el quinto período de sesiones del Foro Urbano Mundial, celebrado en Río de Janeiro (Brasil) en marzo de 2010. | UN | وقد بدأت الحملة إبان الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي التي عقدت في ريو دو جانيرو بالبرازيل في آذار/مارس 2010. |
Se halla en marcha una iniciativa a escala mundial para mejorar los servicios de atención traumatológica: en octubre de 2009 se celebrará en Río de Janeiro, Brasil, un foro mundial para fomentar la voluntad política al respecto. | UN | ويجري أيضا الإضطلاع بمبادرة عالمية لتوسيع نطاق خدمات رعاية الصدمات النفسية: من المقرر عقد محفل عالمي لزيادة الإرادة السياسية في ريودي جانيرو في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Con ocasión del Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial, el Centro de Información de Naciones Unidas en Río de Janeiro concedió una entrevista para la radio y el Centro de Información en Lima organizó una entrevista con el Portavoz del ACNUDH en Ginebra en una importante emisora de radio nacional del Perú. | UN | وبمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري، أُجريت مقابلة مع مركز الأمم المتحدة للإعلام في ريّو دي جانيرو، ورتَّب مركز الأمم المتحدة للإعلام في ليما لإجراء مقابلة مع المتحدِّث باسم المفوضية في جنيف وذلك في محطَّة إذاعية وطنية بارزة في بيرو. |
La Legión sufraga el Centro educativo cultural y comunitario José de Paiva Netto en Río de Janeiro. | UN | وفي ريو دي جانيرو، ترعى المنظمة مركز خوسيه دي بايفا نيتو المجتمعي التعليمي والثقافي. |
Recibió útiles informaciones en las reuniones celebradas con dirigentes indígenas en Nueva York y San Francisco en 1991 y en Río de Janeiro, así como con el Foro Mundial de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992. | UN | وتلقت معلومات مفيدة في اجتماعات مع قادة الشعوب اﻷصلية عقدت في نيويورك وسان فرانسيسكو في عام ١٩٩١ وفي ريو دي جانيرو بصدد المحفل العالمي في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ٢٩٩١. |
en Río de Janeiro se destruyeron aproximadamente 100.000 armas, en el evento más grande de este tipo no vinculado a una situación posterior a un conflicto. | UN | وفي ريو دي جانيرو، دمر ما يقرب من 000 100 قطعة سلاح، في أكبر احتفال، من هذا النوع، لا يرتبط بالحالة ما بعد انتهاء الصراع. |
España ha apoyado activamente la celebración de los foros de la Alianza, celebrados en Madrid en 2008, en Estambul en 2009, y en Río de Janeiro en 2010. | UN | ودعمت إسبانيا بفعالية عقد منتديات التحالف، التي جرت بنجاح في كل من مدريد 2008، واسطنبول 2009، وريو دي جانيرو 2010. |
Las tres primeras reuniones del Foro se celebraron en Atenas en 2006, en Río de Janeiro en 2007 y en Hyderabad (India) en 2008. | UN | وعُقِدت أول ثلاثة اجتماعات للمنتدى في أثينا في عام 2006، وريو دي جانيرو في عام 2007، وحيدر أباد، الهند، في عام 2008. |
La Unión Europea vuelve a confirmar los compromisos que asumió en Río de Janeiro. | UN | ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد الالتزامات التي تعهد بها في ريو دي جانيرو. |
En la edición de 2008, que tuvo lugar en Río de Janeiro, las empresas de mujeres estuvieron representadas por 177 grupos. | UN | وفي سوق العام 2008، الذي نظم في ريو دي جانيرو، كان تمثيل مؤسسات المرأة عن طريق 177 جماعة. |
Reconociendo que en el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Río de Janeiro (Brasil) del 20 al 22 de junio de 2012, se reconoció " que la eliminación gradual de las sustancias que agotan la capa de ozono está dando como resultado un aumento rápido del uso y liberación al medio ambiente de hidrofluorocarbonos que pueden contribuir considerablemente al calentamiento mundial " , | UN | وإذ يقر بأن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المعقود في ريود دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012، قد أقرت بأن ' ' التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون يؤدي إلى زيادة سريعة في استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ذات القدرة المرتفعة على إحداث الاحتباس الحراري، وفي إطلاق تلك المركبات في البيئة``، |
El primer curso de capacitación, titulado " Medidas de protección para áreas costeras " , en el que participaron 23 nacionales de Argentina, Brasil, Colombia y Uruguay, fue impartido por la dependencia de preparación de cursos de Uruguay en asociación con la Oficina del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en Río de la Plata (Uruguay), del 23 al 30 de junio de 2002. | UN | وقامت بتنفيذ الدورة التدريبية الأولى منها المعنونة " التدابير الوقائية للمناطق الساحلية " وحدة وضع المقررات الدراسية في أوروغواي، بالتعاون مع مكتب مرفق البيئة العالمية في ريو دو لا بلاتا، أوروغواي، في الفترة من 23 إلى 30 حزيران/يونيه 2002 واستفاد منها 23 متدربا من الأرجنتين وأوروغواي والبرازيل وكولومبيا. |
39. Observa el proceso preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Río de Janeiro (Brasil) del 20 al 22 de junio de 2012; | UN | 39 - تلاحظ العملية الجارية للتحضير لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012، في ريودي جانيرو، البرازيل؛ |
El seminario regional para América Latina y el Caribe sobre la " Recolección de datos y uso de indicadores para promover y monitorear la igualdad racial y la no discriminación " se celebró en Río de Janeiro (Brasil) del 3 al 5 de mayo de 2010. | UN | عُقدت الحلقة الدراسية الإقليمية لأمريكا اللاتينية والكاريبي المتعلقة ب " جمع البيانات واستخدام المؤشرات من أجل تعزيز ورصد المساواة بين الأعراق وعدم التمييز " في ريّو دي جانيرو (البرازيل) في الفترة من 3 إلى 5 أيار/مايو 2010. |
Uganda reafirma su apoyo del Programa 21 y de otros acuerdos sobre desarrollo sostenible adoptados en Río de Janeiro. | UN | وتعيد أوغندا تأكيد تأييدها لجدول أعمال القرن ٢١ وغيره من الاتفاقات المعتمدة في ريو دى جانيرو بشأن التنمية المستدامة. |
La insistencia en dejar la transferencia de tecnología exclusivamente en manos del mercado se aparta de los principios acordados y de los propósitos de solidaridad y cooperación convenidos en Río de Janeiro. | UN | وقال إن الاتجاه الى ترك قوى السوق تفصل في أمر نقل التكنولوجيا يخالف مبدأي التضامن والتعاون اللذين اتفق عليهما في ريو دي جانيرو. |
Formulo esta observación debido a la experiencia que hemos tenido después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo celebrada en Río de Janeiro en 1992. | UN | إنني اقول هذا بسبب التجربة التي مررنا بها في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو في عام ١٩٩٢. |
Los compromisos contraídos en Río de Janeiro en 1992 se reiteraron y fortalecieron en la Conferencia de Barbados de 1994. | UN | لقد تكررت الالتزامات التي اضطلع بها في ريو عام ١٩٩٢ وأعيد تعزيزها في مؤتمر بربادوس في عام ١٩٩٤. |
Abrigamos la sincera esperanza de que el proceso iniciado en Río de Janeiro tenga un final feliz, a fin de que nuestras islas se puedan salvar de la posible destrucción ocasionada por el cambio en el clima mundial. | UN | ونأمل أملا صادقا في أن تنجح العملية التي بدأت في مؤتمر قمة ريو دي جانيرو، وبذلك تنجو جزرنا من التدمير المحتمل بسبب التغير المناخي. |
Tomamos plena conciencia de ello en la Cumbre para la Tierra, en Río de Janeiro. | UN | وقد أصبحنا مدركين ذلك إدراكا حادا في قمة اﻷرض بريو دي جانيرو. |
Destacaron que había que mantener el impulso generado en Río de Janeiro. | UN | وشددوا على أنه يجب الاحتفاظ بقوة الدفع التي ولدها مؤتمر ريو دي جانيرو. |
Ulteriormente, los representantes de estas campañas tomaron la palabra en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en Río de Janeiro. | UN | ثم تحدث ممثلون عن هذه الحملات في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو. |