"en su contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضده
        
    • ضدها
        
    • ضدهم
        
    • ضدك
        
    • ضدّه
        
    • في حقه
        
    • ضدّك
        
    • ضدهن
        
    • ضدهما
        
    • بحقه
        
    • في حقهم
        
    • الموجهة إليه
        
    • ضدكم
        
    • بحقهم
        
    • ضدّهم
        
    Posteriormente, una vez que se hubieron encontrado suficientes pruebas en su contra, se decidió volver a detenerlo. Sin embargo, no fue encontrado y las autoridades continúan buscándolo. UN وفي وقت لاحق بعد توافر اﻷدلة ضده تقرر اعتقاله مرة أخرى وعند البحث عنه لم يتم العثور عليه وما زالت السلطات تبحث عنه.
    A pedido de la Oficina del Fiscal, se retiró la acusación en su contra. UN وتم سحب عريضة الاتهام الموجهة ضده بموجب طلب من مكتب المدعي العام.
    Deberá volver a Haití para afrontar los cargos que pesan en su contra, que sus abogados ya han apelado. UN وهو مطالب بالعودة إلى هايتي للرد على التهم الموجهة ضده في القضية والتي طعن فيها محاموه.
    Después de haberlos golpeado, las autoridades encargadas dijeron que no les importaba que se formularan denuncias en su contra. UN وقالت السلطات المسؤولة بعد قيامها بضرب القرويين إنها لا تبالي بما إذا كانت الشكاوى ستقدم ضدها.
    En ese contexto, se exigirán responsabilidades a aquellos que han contribuido a deshonrar a ciudadanos iraníes lanzando en su contra acusaciones infundadas. UN أما الذين شاركوا، في هذا السياق، في الإساءة لسمعة الرعايا الإيرانيين بتوجيه ادعاءات ضدهم عارية عن الصحة، فسوف يحاسبون.
    Debo advertirle señora. Lo que diga aquí, puede ser usado en su contra. Open Subtitles احذرك ياسيدتي ان اي شيء تقولينه ممكن ان يكون دليل ضدك
    Por otra parte, el Sr. Patti fue detenido por crímenes de lesa humanidad, y se recogieron numerosas pruebas en su contra. UN وفضلا عن ذلك، تم احتجاز السيد باتي لارتكابه جرائم ضد الإنسانية، كما تم جمع ملفٍ غني بالأدلة ضده.
    El General Musharraf creía que la Corte Suprema dictaminaría en su contra. UN فقد اعتقد الجنرال مشرف أن المحكمة كانت ستصدر حكماً ضده.
    Al Sr. Odillo no le dieron detalles concretos de los presuntos delitos ni de las pruebas que pudiera haber en su contra. UN ولم يُبلّغ السيد أوديلو بأية وقائع محددة بشأن الجرائم المزعومة ولم تقدم له أية أدلة في القضية المرفوعة ضده.
    Una persona cometerá en su contra un acto de violencia doméstica; o UN أن شخصاً سيرتكب ضده فعلاً من أفعال العنف المنزلي؛ أو
    Además, fue llevado al Tribunal sin previo aviso, no se presentaron pruebas en su contra y nunca fue condenado por ningún delito. UN وعلاوة على ذلك، اقتيد إلى المحكمة دون سابق إنذار، ودون تقديم أي دليل ضده ولم يدن بأي جريمة قط.
    El autor facilita explicaciones adicionales sobre los hechos imputados en las cinco causas penales incoadas en su contra. UN ويقدم صاحب البلاغ إيضاحات تكميلية تتعلق بالوقائع المنسوبة إليه في القضايا الجنائية الخمس المقدمة ضده.
    Nadie tiene antecedentes tan limpios. Encontraremos algo para usarlo en su contra. Open Subtitles لا يوجد أحد نظيف تماماً سوف نجد شيئاً نستخدمه ضده
    Uganda desea refutar en los términos más enérgicos todas las acusaciones carentes de validez y fundamento que se formulan en su contra en la carta mencionada. UN وتود أوغندا أن ترفض بأقوى العبارات كل ما وجه ضدها في الرسالة المذكورة من مزاعم لا أساس لها من الصحة وغير منطقية.
    Cabe señalar que Rwanda nunca ha hecho comentarios sobre ese informe ni ha rebatido o rechazado ninguno de los hechos en su contra que en él se describen. UN وتجدر الإشارة إلى أن رواندا لم ترد حتى اليوم على هذا التقرير، كما لم تقم بدحض أو رد أي من الأدلة الدامغة القائمة ضدها.
    Sostiene, por lo tanto, que no se puede alegar en su contra una presunta incapacidad para ofrecer información. UN وتحتج صاحبة الشكوى بالتالي بأنه لا يمكن التمسك بعجزها المزعوم عن توفير المعلومات كعنصر ضدها.
    Ya que no viajaron a ese planeta... podemos encontrar tecnología para usar en su contra. Open Subtitles واذا لم يسافروا إلى هذا الكوكب ربما نجد هناك تكنولوجيا يمكننا إستخدامها ضدهم
    Si quieren usar los juegos como un arma entonces no se pueden quejar cuando la usen en su contra. Open Subtitles إذا كانت تريد أن تجعل هذه الألعاب سلاحا، لا يمكن أن يشكو عندما انها تستخدم ضدهم.
    Tiene el derecho de permanecer en silencio. Cualquier cosa que diga será usada en su contra en el juicio. Open Subtitles لك الحق في ان تبقي صامتا اي شيء تقولة من الممكن ان يتخذ ضدك في المحكمة
    En esa petición indicaba que durante la investigación había sido sometido a malos tratos físicos y psíquicos y obligado a declarar en su contra. UN وقد ذكر في التماسه المكتوب أن تدابير بدنية وعقلية استُخدمت ضدّه خلال التحقيق وأنه أُجبر على أن يشهد على نفسه.
    Cuando las actividades terroristas imputadas al refugiado constituyan una amenaza al orden público se puede entablar un procedimiento de expulsión en su contra. UN إذا كانت الأنشطة الإرهابية التي يؤاخذ عليها اللاجئ تشكل تهديدا للنظام العام، فإنه يجوز مباشرة إجراءات الطرد في حقه.
    Es mi deber informarle que cualquier cosa que diga puede ser usada en su contra. Open Subtitles منواجبيأن أحيطعلمكأنّه إذا قلت أيّ شيء قد يستخدم ضدّك
    Su participación en el mercado laboral se veía limitada por un nivel de educación en general inferior y por lo que al parecer era un sistema de discriminación en su contra. UN إذ يقيد من اشتراكهن في القوة العاملة كل من حالتهن التعليمية الأدنى بشكل عام وكذلك ما يبدو أنه تمييز ضدهن.
    Ivan Santic y Pero Skopljak fueron posteriormente liberados, después de que la Oficina del Fiscal retiró los cargos en su contra. UN وأطلِق سراح إيفان سانيتش وبيرو سكوبلياك فيما بعد، بعد أن سحب مكتب المدعي العام عرائض الاتهام الموجهة ضدهما.
    Además, la policía no comprobó si Mustafa Goekce tenía una pistola pese a que existía una prohibición de tenencia de armas en su contra. UN ولم تتحقق الشرطة من امتلاك مصطفى غويكشـه لمسدس من عدمه رغم سريان حظر للسلاح بحقه.
    Esas personas no pueden ser objeto de una nueva medida de detención por los mismos motivos, pero la orden de expulsión dictada en su contra los condena a la marginalidad, dado que les impide encontrar vivienda y trabajar legalmente. UN ولا يمكن احتجازهم مرة أخرى لنفس الأسباب، لكن أمر الطرد الصادر في حقهم يؤدي إلى تهميشهم، لأنه يحول دون حصولهم على المسكن والعمل بشكل قانوني.
    Luego fue llevado ante el juez de instrucción y, por medio de un intérprete, se le comunicaron los cargos en su contra. UN وعرض صاحب الرسالة بعد ذلك على قاضي التحقيق الذي أبلغه، بالاستعانة بمترجم شفوي، بالتهم الموجهة إليه.
    Si renuncian a ese derecho, todo lo que digan se usará en su contra. Open Subtitles إذا تنازلتم عن هذا الحق، فكل ما تقولونه قد يستخدم ضدكم
    Por lo tanto, han recuperado la libertad y no queda pendiente ningún otro cargo en su contra. UN وقد أُخلي سبيلهم وليس ثمة اتهامات ماثلة بحقهم.
    Sr. Richardson, encárguese de que los testigos en su contra lleguen al juicio. Open Subtitles ، أنت سَتَرى ذلك سيد ريشارد أيّ شهود ضدّهم خذهم إلى المحاكمةِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more