"en su respuesta a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ردها على
        
    • في رده على
        
    • وفي ردها على
        
    • وفي الرد على
        
    • في معرض الرد على المذكرة الشفوية
        
    • في معرض رده على
        
    • ففي ردها على
        
    • في استجابتها
        
    • في إجابتها على
        
    • في رد الشركة على
        
    El Grupo observa que, en su respuesta a la mencionada notificación, Lurgi señaló que no tenía más información que dar que la que ya había facilitado. UN ويلاحظ الفريق أن الشركة أفادت في ردها على الإخطار بموجب المادة 34 أنها ليس لديها معلومات أخرى غير التي قدمتها من قبل.
    Sin embargo, en su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, el reclamante afirma que: UN إلا أن الجهة المطالبة أعلنت، في ردها على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 أن:
    Sin embargo, en su respuesta a la solicitud de inclusión del tema, la República Popular de China advirtió que los países que apoyasen la solicitud pagarían por ello. UN إلا أن جمهورية الصين، في ردها على طلب إدراج البند، أنذرت الدول التي أيدت الطلب بأنها ستدفع الثمن غاليا من جراء ذلك.
    La TJV presentó cálculos detallados en su respuesta a la solicitud de información complementaria. UN وقدم المشروع التركي المشترك حسابا تفصيليا في رده على الطلب بتقديم المزيد من المعلومات.
    en su respuesta a la notificación que se le hizo con arreglo al artículo 34 Eleject afirmó que tuvo que hacer determinados gastos para renovar la garantía de ejecución del contrato y la garantía de anticipos. UN وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34 ذكرت أنها تكبدت تكاليف في تجديد ضمان الأداء والضمان المقدم من أجل السلف.
    Esta segunda cantidad tiene en cuenta los intereses adicionales por la suma de 111.848 dólares de los EE.UU. reclamados por Voith en su respuesta a la carta de explicación de la reclamación. UN ويتضمن هذا المبلغ الأخير فائدة إضافية بمبلغ 848 111 دولاراً تطلبها الشركة في ردها على الرسالة المتعلقة بإعداد المطالبة.
    en su respuesta a la Orden de procedimiento Nº 16, el Gobierno de Kuwait presentó información sobre las actividades de la oficina de Londres. UN وقدمت حكومة الكويت، في ردها على الأمر الإجرائي 16، معلومات عن أنشطة مكتب لندن.
    En los casos en que Transkomplekt redujo la cuantía de las pérdidas en su respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación, el Grupo ha considerado la cantidad reducida. UN وفي الحالات التي خفضت فيها الشركة مبلغ الخسارة في ردها على خطاب توضيح المطالبة، نظر الفريق في المبلغ المخفض.
    en su respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación, China Metallurgical declaró que tenía 337 empleados en el Iraq y 8 en Kuwait. UN وذكرت الشركة في ردها على رسالة توضيح المطالبة، أنه كان لديها 337 موظفاً في العراق وثمانية موظفين في الكويت.
    en su respuesta a la notificación que se le hizo con arreglo al artículo 34 Eleject presentó copias de unas facturas adicionales que habían emitido sus proveedores. UN وقدمت الشركة في ردها على الإخطارات بموجب المادة 34 نسخاً من فواتير إضافية مقيدة على مورديها.
    El Grupo observa que Lurgi, en su respuesta a la mencionada notificación, señaló que no tenía otra información que dar más que la que ya había proporcionado. UN ويلاحظ الفريق أن الشركة أفادت في ردها على الإخطارات بموجب المادة 34 أن ليس لديها معلومات أخرى تقدمها غير ما سبق أن قدمته.
    Como explicación, en su respuesta a la notificación hecha con arreglo al artículo 34, Zhejiang hace referencia a una copia del modelo de contrato que daba a sus trabajadores. UN وتحيل الشركة، من خلال شرحها الوارد في ردها على الإخطار بموجب المادة 34، إلى صورة من نموذج العقد القياسي الذي كانت تبرمه مع العاملين فيها.
    en su respuesta a la notificación a tenor del artículo 34 afirmó que esperaba información de sus proveedores. UN وذكرت الشركة في ردها على الإخطار بموجب المادة 34 أنها تنتظر معلومات من مورديها.
    AK India declaró, en su respuesta a la notificación del artículo 34, que toda la documentación resultó destruida en su oficina de Bagdad. UN وذكرت في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن جميع المستندات أتلفت في مكتبها ببغداد.
    en su respuesta a la notificación realizada en virtud del artículo 34, ACE afirmó que los directivos no guardaron recibos ni ninguna otra prueba de sus gastos. UN وصرحت الشركة في ردها على الإخطار بموجب المادة 34 بأن المديرين لم يحتفظوا بأية إيصالات أو بإثباتات أخرى لتكاليف سفرهم.
    13. en su respuesta a la nota mencionada, el Secretario General manifestó su beneplácito por la decisión adoptada por el país anfitrión. UN ١٣ - ورحب اﻷمين العام في رده على المذكرة المشار إليها أعلاه، بهذا القرار الذي اتخذه البلد المضيف.
    El Estado parte también dice que, en su respuesta a la demanda presentada por su esposa en 1990, el autor reconoció la jurisdicción y que posteriormente no fundamentó con la aportación de pruebas su afirmación de que había un matrimonio por el sistema aborigen que no se había disuelto ni propuso ningún otro tribunal que considerara competente para tramitar el caso. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضا أن صاحب البلاغ في رده على رفع دعوى زوجته في عام ١٩٩٠، قد قبل الولاية القضائية للمحكمة، وأنه لم يقدم فيما بعد دليلا يدعم به زعمه بأن هناك زواجا قائما وفق عادات السكان اﻷصليين، كما لم يقترح أي محكمة أخرى يمكن أن تكون مختصة في النظر في هذه المسألة.
    en su respuesta a la carta que le dirigiera el orador en nombre del Comité, el Secretario General expresó de manera inequívoca su apoyo y dedicación a la importante tarea que cumple el Comité al supervisar la ejecución del programa de descolonización de las Naciones Unidas. UN ومضى قائلا إن اﻷمين العام قد أعرب بوضوح في رده على الرسائل الموجهة إليه باسم اللجنة عن تأييده لما تقوم به اللجنة من عمل هام في رصد تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة ﻹنهاء الاستعمار، وعن التزامه بهذا العمل.
    en su respuesta a la notificación a tenor del artículo 34, Pelagonija afirma que la reclamación fue preparada por personal de la empresa. UN وفي ردها على الإخطار المرسل بموجب المادة 34 تفيد بيلاغونيا أن المطالبة أعدت من قبل موظفي الشركة.
    en su respuesta a la notificación enviada en virtud del artículo 34, Lavcevic adjuntó al Contrato Principal 1100 un anexo de fecha 6 de julio de 1990. UN وفي الرد على الإخطار بموجب المادة 34، قدمت شركة لافسيفتش مرفقا بالعقد الرئيسي 1100 مؤرخا 6 تموز/يوليه 1990.
    58. en su respuesta a la mencionada Nota Verbal CU 2013/161, de fecha 2 de agosto de 2013 (véase la Introducción), Cuba manifestó que no tenía objeción alguna en relación con el programa y la estructura propuestos para la próxima reunión de expertos. UN 58- في معرض الرد على المذكرة الشفوية المذكورة آنفاً CU 2013/161 المؤرخة 2 آب/ أغسطس 2013 (انظر المقدمة أعلاه)، أوضحت كوبا أن ليس لديها أيّ اعتراض بشأن البرنامج والهيكل المقترحين لاجتماع الخبراء المقبل.
    64. en su respuesta a la reclamación de Enka, el Iraq alega también que no había " una relación directa entre los acontecimientos del Golfo y los daños causados en el lugar de la presa " . UN ٤٦- ويدفع العراق أيضاً، في معرض رده على زعم ankE، بأنه لم تكن هناك " علاقة مباشرة بين أحداث الخليج واﻹضرار بموقع السد " .
    en su respuesta a la notificación hecha tenor del artículo 34, Tripod afirma que no dispone de pruebas porque los documentos se perdieron durante la mudanza de las oficinas. UN ففي ردها على إخطارات المادة 34 ذكرت أنها ليس لديها أي دليل حيث ضاعت المستندات عند نقل مكاتبها.
    Si bien se han logrado resultados positivos gracias a los enérgicos esfuerzos que he mencionado, Viet Nam sigue enfrentando múltiples desafíos en su respuesta a la epidemia del VIH. UN وعلى الرغم من النتائج الإيجابية التي تحققت نتيجة الجهود المختلفة التي ذكرتها، ما زالت فييت نام تواجه العديد من التحديات في استجابتها لوباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Por otra parte, en su respuesta a la pregunta No. 107, el Gobierno se refiere a la aprobación del Código de Gobiernos Locales en 1991, que promueve la descentralización de los servicios para dependencias gubernamentales locales. UN بيد أن الحكومة في إجابتها على السؤال ١٠٧ أشارت إلى فقرة في قانون الحكم المحلي لعام ١٩٩١ تدعو إلى اللامركزية في الخدمات بتحويلها من الوحدات الوطنية إلى وحدات الحكومة المحلية.
    En los casos en que China Metallurgical redujo la cuantía de las pérdidas en su respuesta a la carta de pormenorización de la reclamación, el Grupo ha examinado la cantidad reducida. UN ونظر الفريق في المبالغ المخفضة الواردة في رد الشركة على رسالة توضيح المطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more