"en todo el país" - Translation from Spanish to Arabic

    • في جميع أنحاء البلد
        
    • في جميع أنحاء البلاد
        
    • في جميع أرجاء البلد
        
    • في أنحاء البلد
        
    • على نطاق البلد
        
    • على الصعيد الوطني
        
    • في كل أنحاء البلد
        
    • في شتى أنحاء البلد
        
    • في كافة أنحاء البلد
        
    • في مختلف أنحاء البلد
        
    • في البلد
        
    • في كامل أنحاء البلد
        
    • في سائر أنحاء البلد
        
    • في أنحاء البلاد
        
    • في كافة أرجاء البلد
        
    Grupos de capacitación móviles organizarán cursos de repaso para oficiales de la policía en funciones en todo el país. UN وسيتم القيام بدورات تنشيطية لضباط الشرطة العاملين في جميع أنحاء البلد عن طريق أفرقة تدريب متنقلة.
    Si los recursos lo permiten, este programa se repetirá en todo el país. UN وعندما تسمح الموارد، سيتم تكرار هذا النهج في جميع أنحاء البلد.
    La CIVPOL coordina además la entrega de alimentos a los presos en todo el país y contribuye a garantizar la seguridad en las cárceles. UN وتقوم الشرطة المدنية أيضا بتنسيق عملية تسليم اﻷغذية الى المسجونين في جميع أنحاء البلد وتساعد على توفير اﻷمن في السجون.
    Desde 2004, el Ministerio de Salud ha distribuido más de 6 millones de esos mosquiteros en todo el país. UN فمنذ عام 2004، قامت وزارة الصحة بتوزيع أكثر من 6 ملايين ناموسية في جميع أنحاء البلاد.
    - iniciar, en 1995, la venta de sal yodada en el mercado y promover a corto plazo su generalización en todo el país; UN الشروع في عام ٥٩٩١ في بيع الملح المعالج باليود في السوق، وحفز تعميمه في جميع أرجاء البلد في اﻷجل القصير؛
    Pero el Comité sigue preocupado por los limitados progresos conseguidos para establecer en todo el país un sistema de justicia de menores que funcione. UN غير أنها ما زالت قلقة إزاء إحراز تقدم محدود في عملية إنشاء نظام فعال لقضاء الأحداث في أنحاء البلد كافة.
    Se calcula que al cabo de tres decenios de guerra hay en todo el país no menos de 10 millones de minas terrestres y artefactos sin detonar. UN فقد زرع في جميع أنحاء البلد خلال ثلاثة عقود من النزاع ما لا يقل عن ١٠ ملايين من اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المتفجرة.
    iv) Reanudación de las campañas políticas en todo el país para preparar las elecciones; UN ' ٤ ' استئناف الحملات السياسية في جميع أنحاء البلد استعدادا للانتخابات؛
    Esas elecciones serán importantes para determinar la estructura de poder local en todo el país. UN وسوف تكون هذه الانتخابات مهمة لتحديد هيكل السلطة المحلية في جميع أنحاء البلد.
    Hasta la fecha, más de 3.000 personas se han beneficiado del programa de asistencia alimentaria en todo el país. UN وحتى اﻵن يستفيد من برنامج المساعدة الغذائية أكثر من ٠٠٠ ٣ شخص في جميع أنحاء البلد.
    El Ministro recordó que, en el transcurso de tres meses, más de 1 millón de personas fueron asesinadas en todo el país. UN وذكﱠر من جديد بأن هناك ما يزيد عن مليون شخص قُتلوا في جميع أنحاء البلد في غضون ثلاثة أشهر.
    En Nigeria, por ejemplo, se emitió en todo el país una serie de programas dramáticos televisivos sobre salud familiar y bienestar social. UN ففي نيجيريا، على سبيل المثال، بثت في جميع أنحاء البلد سلسلة مسرحية تلفزيونية اجتماعية حول قضايا صحة اﻷسرة ورفاهها.
    El nuevo Gobierno está absolutamente comprometido a promover los derechos humanos en todo el país. UN وأعرب عن الالتزام التام للحكومة الجديدة بتعزيز حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد.
    Asimismo, se dijo que todos los recursos nacionales debían compartirse en pie de igualdad en todo el país. UN وذكر أيضاً أنه ينبغي تقاسم جميع الموارد الوطنية على قدم المساواة في جميع أنحاء البلد.
    Las interrupciones del suministro se están volviendo cada vez más habituales en todo el país. UN وأصبح انقطاع التيار الكهربائي أمرا شائعا إلى حد كبير في جميع أنحاء البلاد.
    Ello permitirá que la Misión ayude al Gobierno de Sierra Leona a extender la autoridad del Estado en todo el país. UN وهذا من شأنه أن يُمكن البعثة من مساعدة حكومة سيراليون في بسط سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد.
    Evaluación de la seguridad de los centros electorales o de desmovilización, desarme y reinserción en todo el país UN إجراء تقييم امني لمواقع الانتخابات أو لمواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أنحاء البلد
    Además, la red de oficinas sobre el terreno del ACNUR en todo el país ejecuta proyectos de mayor escala. UN وهناك أيضا مخططات أوسع نطاقا تقوم بتنفيذها شبكة منتشرة على نطاق البلد من المكاتب الميدانية للمفوضية.
    Sin embargo, 4 de cada 10 delincuentes en todo el país... regresan a prisión dentro de tres años de su puesta en libertad. Open Subtitles بعد أكثر من أربعة الي عشر المجرمين على الصعيد الوطني يعودون إلى السجن في غضون ثلاث سنوات من إطلاق سراحهم.
    El reto actual es aplicar la legislación de manera efectiva en todo el país. UN ويتمثل التحدي الآن في تنفيذ هذا التشريع بفعالية في كل أنحاء البلد.
    También se garantizará la libertad de circulación de los civiles en todo el país. UN وتضمن حرية الحركة أيضا للمدنين من أجل السفر في شتى أنحاء البلد.
    El trabajo infantil estaba erradicado en todo el país desde el decenio de 1960. UN ولقد تم القضاء على عمل الأطفال في كافة أنحاء البلد خلال الستينات.
    Situación de guerra civil con actos de violencia y disturbios en todo el país. UN حالة الحرب اﻷهلية التي يكتنفها العنف والاضطراب والسائدة في مختلف أنحاء البلد.
    No obstante, sólo se permite la existencia de una federación en todo el país. UN غير أنه لا يجوز قيام أكثر من اتحاد عام واحد في البلد.
    Pese a todo, hay autoridades con conciencia en todo el país que están tratando de mejorar el respeto por los derechos humanos. UN وعلى الرغم من كل ذلك، توجد في كامل أنحاء البلد سلطات صاحية الضمير تحاول أيضا تحسين جانب حقوق اﻹنسان.
    Desde 2008 se ha organizado en todo el país una serie de 100 exposiciones a cargo de 100 expertos jurídicos. UN ومنذ عام 2008، قدم مائة خبير قانوني مجموعة عروض يبلغ عددها مائة عرض في سائر أنحاء البلد.
    De los 15 millones de minas que, según se estima, hay en todo el país, se han removido más de 80.000. UN ومن بين ١٥ مليون لغم يقدر أنها منتشرة في أنحاء البلاد تمت إزالة أكثر من ٠٠٠ ٨٠ لغم.
    Un entorno seguro en todo el país será un factor esencial para asegurar el éxito de la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN ومن شأن استتباب مناخ آمن في كافة أرجاء البلد أن يشكل عاملا حيويا في ضمان تنفيذ اتفاق السلام الشامل بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more