"en todos los niveles y en" - Translation from Spanish to Arabic

    • على جميع المستويات وفي
        
    • في جميع مراحل
        
    • في جميع المستويات وفي
        
    • على جميع الصعد وفي
        
    • على كل المستويات وفي
        
    • على كل الصعد وفي
        
    • على جميع اﻷصعدة وفي
        
    Debe aumentar el número de mujeres que participan en órganos de adopción de decisiones en todos los niveles y en todas las esferas. UN وينبغي لها اتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء في أجهزة صنع القرار على جميع المستويات وفي كافة المجالات.
    :: Incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles y en todas las políticas; UN :: مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع السياسات؛
    :: Incorporación de las cuestiones de género en todos los niveles y en todas las políticas; UN :: مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات وفي جميع السياسات؛
    La eliminación de todo concepto estereotipado de los papeles masculino y femenino en todos los niveles y en todas las formas de enseñanza UN القضاء على المفاهيم النمطية لدور الرجل ودور المرأة في جميع مراحل التعليم بجميع أشكاله
    También obliga a reducir la tasa de abandono femenino de las escuelas y a eliminar todo concepto estereotipado de los papeles masculino y femenino en todos los niveles y en todas las formas de enseñanza. UN كما تقتضي خفض معدلات التسرب الدراسي بين الإناث والقضاء على المفاهيم النمطية عن أدوار الرجل والمرأة في جميع مراحل التعليم وبجميع أشكاله.
    La introducción del enfoque intercultural en todos los niveles y en todas las modalidades educativas es uno de los mayores retos para el país. UN ويشكل الأخذ بنهج التعدد الثقافي في جميع المستويات وفي جميع الطرائق التعليمية أحد التحديات الكبرى أمام البلد.
    :: El fomento de la participación de la mujer en todos los niveles y en todos los sectores; UN تشجيع مشاركة المرأة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛
    Eliminación de los conceptos estereotipados de los papeles masculino y femenino en todos los niveles y en todas las formas de enseñanza UN إزالة المفاهيم النمطية لأدوار الرجل والمرأة على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم
    A este respecto, el informe sexenal contiene numerosos ejemplos destinados a promover la educación intercultural en todos los niveles y en todas sus formas. UN ويقدم تقرير الست سنوات في هذا الصدد عددا من اﻷمثلة بهدف تعزيز التعليم المشترك بين الثقافات على جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم.
    Con miras a facilitar la participación eficaz de la comunidad de organizaciones no gubernamentales en todos los niveles y en todas las esferas de aplicación de la Convención, y sobre la base de la experiencia, se prevén las siguientes actividades: UN ولتسهيل المشاركة الفعالة لمجتمع المنظمات غير الحكومية على جميع المستويات وفي جميع مجالات تنفيذ الاتفاقية وعلى أساس خبراتها، من المتصور تنفيذ اﻷنشطة التالية:
    Con miras a facilitar la participación eficaz de la comunidad de organizaciones no gubernamentales en todos los niveles y en todas las esferas de aplicación de la Convención, y sobre la base de la experiencia, se prevén las siguientes actividades: UN ولتيسير المشاركة الفعالة لمجتمع المنظمات غير الحكومية على جميع المستويات وفي جميع مجالات تنفيذ الاتفاقية وعلى أساس خبرتها، يتوخى القيام باﻷنشطة التالية:
    La desigualdad de los sexos, a menudo de carácter flagrante, continúa presente en todos los niveles y en más de 40 países. UN وعدم المساواة بين الجنسين، الذي يتسم في أغلب الأحيان بطبيعة صارخة، لا يزال موجودا على جميع المستويات وفي عدد يزيد على 40 بلدا.
    La razón que se adujo es una carta del Presidente y el Primer Ministro del Líbano en el sentido de que debía aplicarse la legislación libanesa en todos los niveles y en todos los asuntos. UN وجرى التأكيد على أن السبب في ذلك يعود إلى رسالة وجهها الرئيس اللبناني ورئيس الوزراء مفادها أن القانون اللبناني يتعين تطبيقه على جميع المستويات وفي جميع المسائل.
    La oradora comparte las preocupaciones del Sr. Flinterman acerca de que continúe la ausencia de mecanismos de seguimiento de la aplicación de la Convención en todos los niveles y en todas las esferas y pregunta si la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer tiene una función particular que desempeñar al respecto. UN وأيدت ما أعرب عنه السيد فلينتيرمان من قلق حول عدم وجود آلية لرصد تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات وفي جميع المجالات، وسألت إذا كان لدى الأمانة الخاصة لسياسات المرأة دور خاص تلعبه في هذا الصدد.
    177. Muchos representantes indígenas hicieron hincapié en que los pueblos indígenas debían participar directamente en todos los niveles y en todas las etapas de la Conferencia. UN 177- وأكد ممثلون كثيرون للشعوب الأصلية على ضرورة مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة مباشرة وعلى جميع الأصعدة في جميع مراحل المؤتمر.
    c) Eliminación de todo concepto estereotipado de los papeles masculino y femenino en todos los niveles y en todas las formas de enseñanza, mediante el estímulo de la educación mixta UN (ج) القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة في جميع مراحل التعليم بجميع أشكاله، عن طريق تشجيع التعليم المختلط
    :: La eliminación de todo concepto estereotipado de los papeles masculino y femenino en todos los niveles y en todas las formas de enseñanza, mediante el estímulo de la educación mixta y de otros tipos de educación que contribuyan a lograr este objetivo y, en particular, mediante la modificación de los libros y programas escolares y la adaptación de los métodos de enseñanza; UN :: القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة في جميع مراحل التعليم بجميع أشكاله، عن طريق تشجيع التعليم المختلط، وغيره من أنواع التعليم التي تساعد في تحقيق هذا الهدف، ولا سيما عن طريق تنقيح كتب الدراسة والبرامج المدرسية وتكييف أساليب التعليم؛
    Eliminación de todo concepto estereotipado de los papeles masculino y femenino en todos los niveles y en todas las formas de enseñanza, mediante el estímulo de la educación mixta y de otros tipos de educación que contribuyan a lograr este objetivo y, en particular, mediante la modificación de los libros y programas escolares y la adaptación de los métodos de enseñanza. UN القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة في جميع مراحل التعليم بجميع أشكاله عن طريق تشجيع التعليم المختلط وتميزه باعتباره من أنواع التعليم التي تساعد في تحقيق هذا الهدف ولا سيما عن طريق تنقيح كتب الدراسة والبرامج المدرسية وتكييف أساليب التعليم؛
    c) La eliminación de todo concepto estereotipado de los papeles masculino y femenino en todos los niveles y en todas la formas de enseñanza, mediante el estímulo de la educación mixta y de otros tipos de educación que contribuyan a lograr este objetivo y, en particular, mediante la modificación de los libros y programas escolares y la adaptación de los métodos de enseñanza; UN " )ج( القضاء على أي مفهوم نمطي عن دور الرجل ودور المرأة في جميع مراحل التعليم بجميع أشكاله، عن طريق تشجيع التعليم المختلط، وغيره من أنواع التعليم التي تساعد في تحقيق هذا الهدف، ولا سيما عن طريق تنقيح كتب الدراسة والبرامج المدرسية وتكييف أساليب التعليم؛ "
    La eliminación de todo concepto estereotipado de los papeles masculino y femenino en todos los niveles y en todas las formas de enseñanza, mediante el estímulo de la educación mixta y de otros tipos de educación que contribuyan a lograr este objetivo y, en particular, mediante la modificación del material de apoyo de alumnos y profesores y de las áreas de aprendizaje, y mediante la adaptación de los métodos de enseñanza; UN :: القضاء على أي أفكار نمطية عن دور الرجل والمرأة في جميع المستويات وفي جميع أشكال التعليم عن طريق تشجيع التعليم المشترك وأنواع التعليم الأخرى التي تساعد على تحقيق هذا الهدف، خاصة عن طريق تنقيح المواد المساعدة على التعليم ومجالات التعلُّم وتطوير طرق التدريس؛
    Por consiguiente, es necesario que en todos los niveles y en todas las esferas se realicen esfuerzos aún mayores para eliminar el terrorismo. UN 49 - وشدد على أنه ينبغي، لهذا السبب، بذل مزيد من الجهود على جميع الصعد وفي جميع المجالات للقضاء على الإرهاب.
    en todos los niveles y en todos los modos de comunicación se están produciendo cambios drásticos. UN وتجري تغييرات جذرية على كل المستويات وفي كل أساليب الاتصال.
    Las personas de edad tienen un papel fundamental que desempeñar en el proceso de desarrollo: se las debe considerar como participantes activos en todos los niveles y en todas las actividades de las sociedades y no como dependientes. UN ولكبار السن دور حاسم في عملية التنمية: فينبغي النظر إليهم على أنهم شركـــاء ناشطين على كل الصعد وفي جميع أنشطة المجتمعـــات، وليس على أنهم عالة.
    c) Fomento de la capacidad, aplicando con tal fin enfoques programáticos en todos los niveles y en todos los sectores de la sociedad, con inclusión del establecimiento de centros de recursos de la comunidad, para lograr el desarrollo sostenible del sector; UN )ج( بناء القدرات، مع اعتماد النهج البرنامجية التي تبني القدرات على جميع اﻷصعدة وفي جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك إنشاء المراكز المرجعية داخل المجتمعات المحلية لضمان التنمية المستدامة للقطاع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more