Alentamos a todos los países en transición a que prosigan sus reformas económicas a fin de lograr o consolidar esos beneficios. | UN | وإننا نشجع جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على متابعة اصلاحاتها الاقتصادية بغية تحقيق هذه المكاسب أو تعزيزها. |
Además, la Organización ha centrado sus esfuerzos en la transmisión de información sobre las normas laborales internacionales a fin de alentar a las economías en transición a que las observen. | UN | فضلا عن ذلك، ركزت المنظمة جهودها على نقل المعلومات الخاصة بمعايير العمل الدولية، وذلك بهدف تشجيع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الالتزام بها. |
También debía ayudarse a los países en transición a reformar los sistemas de salud y a elaborar políticas y aplicar programas integrados en relación con cuestiones de salud, población y medio ambiente. | UN | كما ينبغي أن تقدم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في تنفيذ الاصلاحات في النظم الصحية ووضع السياسات وتنفيذ البرامج المتكاملة المتصلة بقضايا الصحة والسكان والبيئة. |
Ayuda a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a adquirir bienes y servicios a precios competitivos a nivel internacional. | UN | وهي تساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في اشتراء السلع والخدمات بأسعار تنافسية على الصعيد الدولي. |
Destacaron que era preciso asistir a los países en desarrollo y las economías en transición a preparar directrices ambientales uniformes con objeto de garantizar que las compañías trabajasen con arreglo a una serie de criterios básicos. | UN | وأشاروا الى وجود حاجة الى مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في إعداد مبادئ توجيهية بيئية موحدة بغية ضمان ممارسة الشركات ﻷعمالها وفقا لمعايير أساسية. |
En él podrían participar los países desarrollados, en desarrollo y con economías en transición a título voluntario con objeto de crear oportunidades de conseguir mayores beneficios del comercio. | UN | ويمكن أن تشرك في ذلك بلدانا متقدمة النمو وبلدانا نامية مع بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على أساس طوعي بهدف خلق الفرص للحصول على مكاسب أكبر من التبادل التجاري. |
La desigualdad de los ingresos ha aumentado más rápidamente en Europa Oriental y en los países en transición a una economía de mercado. | UN | وشهدت الزيادة في تفاوت الدخل أسرع معدلاتها في أوروبا الشرقية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى اقتصاد السوق. |
Cuando sea necesario, los países desarrollados deberían ayudar a los países en desarrollo y a las economías en transición a establecer esa base de investigación y desarrollo. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو، عند الحاجة، مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على بناء هذه القاعدة في مجال البحث والتطوير. |
Es esencial ayudar a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a establecer y consolidar sus sistemas nacionales. | UN | إذ أنه من الضروري مد يد المساعدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على إنشاء نظمها الوطنية وتعزيزها. |
Las asociaciones podrían ayudar a las empresas de los países en desarrollo y de los países en transición a integrarse en la economía mundial. | UN | ويمكن للشراكات أن تساعد الشركات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
- la manera de alentar a los bancos de los países en desarrollo y de los países con economías en transición a utilizar esos mecanismos; | UN | كيف يمكن تشجيع المصارف في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية على استخدام هذه الآليات؛ |
La arquitectura financiera internacional debe ser más transparente y se debe alentar a las economías en transición a participar más plenamente. | UN | وينبغي جعل البنيان المالي الدولي أكثر شفافية، وينبغي تشجيع الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية على المشاركة بصورة أوفى. |
ii) Animando a los países en desarrollo y a los países en transición a definir las esferas y los aspectos concretos de la competencia a los que en su opinión habría que dar preferencia en la realización de las actividades de cooperación técnica; | UN | `٢` تشجيع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تحديد مجالات وقضايا المنافسة المحددة التي ترغب في أن تتلقى اهتماما على سبيل اﻷولوية في معرض تنفيذ أنشطة التعاون التقني؛ |
También se registró una transferencia neta de recursos financieros de las economías en transición a otros países. | UN | كما سُجل أيضا تحويل صاف إلى الخارج للموارد المالية من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عام 2002. |
Integración de las economías en transición a la economía mundial | UN | دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي |
Integración de las economías en transición a la economía mundial | UN | دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي |
Se prevé que las emisiones aumentarán tanto en las Partes del anexo II, como, a diferencia de la situación de los años noventa, en las Partes con economías en transición, debido a la recuperación económica experimentada por la mayoría de las Partes con economías en transición a fines de los años noventa. | UN | وينتظر أن تزداد الانبعاثات بالنسبة للأطراف المدرجة في المرفق الثاني، وعلى عكس الحالة في التسعينات ينتظر أن تزداد الانبعاثات كذلك لدى الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مما يعكس الانتعاش الاقتصادي الذي حدث في معظم الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في أواخر التسعينات. |
Esto ha ejercido mayores presiones, tanto sobre las Partes como sobre la secretaría, que tiene la misión de asistir a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a cumplir sus obligaciones dimanadas del Convenio. | UN | وقد شكل هذا ضغوطاً هائلة على كل من الأطراف والأمانة المكلفة أيضاً بمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Al respecto, la FAO se ha propuesto ayudar a los países en desarrollo y en transición a elaborar estrategias de desarrollo agrícola hasta el año 2010. | UN | وقد شرعت في هذا الصدد منظمة اﻷغذية والزراعة في مساعدة البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقال على وضع استراتيجيات للتنمية الزراعية حتى عام ٢٠١٠. |
En algunos países, y en especial los países en transición a una economía de mercado, parece haber una necesidad de asistencia en la aplicación de la política de competencia, tanto por parte de los organismos de competencia como de la administración en general. | UN | وفي بعض البلدان، ولا سيما تلك التي تمر بمرحلة انتقالية إلى اقتصاد سوقي، يبدو أن هناك حاجة للمساعدة في تنفيذ سلطات المنافسة والادارة ككل لسياسة للمنافسة. |
20.66 En el marco del subprograma 3, Estadística, se hará hincapié en satisfacer las necesidades de asesoramiento sobre la aplicación del sistema revisado de cuentas nacionales de las Naciones Unidas particularmente en los países en transición a una economía de mercado. | UN | ٠٢-٦٦ وفي إطار البرنامج الفرعي ٣، اﻹحصاءات، سيتم التأكيد على تلبية الطلبات للحصول على مشورة الخبراء بشأن تنفيذ نظام اﻷمم المتحدة المنقح للحسابات القومية، لاسيما من البلدان التي تنتقل الى الاقتصاد السوقي. |
Los países en transición a las economías de mercado hacían frente a problemas similares, pero con características especiales. | UN | كما أن ثمة مشاكل مماثلة وإن كانت خاصة تواجهها أيضا البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي. |
Por último, los organismos de las Naciones Unidas deben ayudar a los países con economías en transición a integrarse en la economía mundial y en los organismos multilaterales. | UN | وأخيرا يجب على هيئات اﻷمم المتحدة تقديم الدعم الى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل دمجها في الاقتصاد العالمي ودمجها في الهيئات المتعددة اﻷطراف. |
Continuará la labor de aplicación de una versión del SCN destinada expresamente a países cuya economía esté en transición, a fin de facilitar la conversión del sistema actual al SCN y atender a los problemas que se planteen durante ese proceso en los países cuya economía está en transición de planificación central a economía de mercado. | UN | وسيستمر العمل بشأن تنفيذ صيغة لنظام الحسابات القومية مصممة بوجه خاص للاقتصادات المارة برحلة انتقال وذلك من أجل تسهيل التحول من النظام الراهن إلى نظام الحسابات القومية والاستجابة للقضايا التي تنشأ في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي خلال سير تلك العملية. |
Las preparaciones de plaguicidas sumamente peligrosas que presentan un peligro para los países Partes en desarrollo o los países Partes en transición a causa de las condiciones en que son utilizadas en esos países pueden ser objeto también de una solicitud de sumisión al mencionado procedimiento. | UN | وفيما يتعلق بمستحضرات المبيدات البالغة الخطورة التي تشكل خطراً على البلدان النامية الأطراف أو البلدان الأطراف التي تجتاز مرحلة انتقالية بسبب الأوضاع التي تستخدم فيها هذه المستحضرات في تلك البلدان، فهي قد تكون أيضاً موضع طلب إدراجها في إجراء الموافقة المسبقة عن علم. |
En numerosas constituciones y en los instrumentos de derecho común de países en transición a la democracia se hacen referencias directas e indirectas a la Declaración Universal de Derechos Humanos y al derecho internacional en materia de derechos humanos en general, y también se reconoce la preeminencia de los tratados internacionales de derechos humanos sobre las reglamentaciones internas. | UN | ويتضمن كثير من الدساتير والقوانين العادية للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية نحو الديمقراطية إشارات مباشرة وغير مباشرة لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وللقانون الدولي المتعلق بحقوق اﻹنسان بوجه عام، ويعترف كذلك بسيادة المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان على اﻷنظمة المحلية. |
Las instituciones de Bretton Woods y el Grupo de los 8, que afirman estar empeñados en aliviar los rigores del ajuste estructural (incluida la liberalización del comercio) basado en el consenso de Washington, están simultáneamente empujando a los países en desarrollo y a los países en transición a reformar su economía para ceñirse a ese mismo modelo impulsado por las empresas. | UN | ذلك أن مؤسستي بريتون وودز ومجموعة الثمانية التي تزعم أنها ملتزمة بالتخفيف من صرامة التكييف الهيكلي (بما في ذلك تحرير التجارة) بالاستناد إلى توافق آراء واشنطن، تدفع في آن معاً البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال كي تقوم بإصلاح اقتصاداتها حتى تتوافق مع مقتضيات النموذج الموجه من الشركات. |
8. Invita a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a que incluyan en sus solicitudes de ayuda al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en especial como parte de su estructura programática por países, proyectos o elementos sobre la prevención del delito y la justicia penal, con el fin de mejorar la capacidad institucional de cada país y la experiencia profesional en la materia; | UN | ٨ - يدعو البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الى أن تدرج في طلباتها التماسا للمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وخاصة كجزء من إطار برنامجها الوطني، مشاريع و/أو عناصر بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية، بقصد الارتقاء بمستوى القدرة المؤسسية الوطنية والدراية الفنية في هذا الميدان؛ |