"en un curso" - Translation from Spanish to Arabic

    • في دورة تدريبية
        
    • في دورة دراسية
        
    • في المجرى
        
    • في حلقة عمل
        
    • في إطار دورة دراسية
        
    • العالم في المسار
        
    • من خلال دورة
        
    • في سياق أنشطة التدريب
        
    • في دورة رؤساء مؤسسات
        
    • في الدورة التدريبية
        
    • خلال دورة تدريبية
        
    • في دورة تدريب
        
    • في مجرى مائي
        
    • خلال حلقة عمل
        
    • أسماءهم في حقل
        
    El programa ha sido consolidado en un curso de cuatro días de duración para su presentación futura en la sede y sobre el terreno. UN وقد أدمجت مواد هذا البرنامج في دورة تدريبية تستغرق أربعة أيام ليجري عقدها مستقبلا في المقر وفي الميدان.
    El 69% de los participantes en un curso de formación para profesores eran mujeres. UN وبلغت نسبة المرأة في المشتركين في دورة تدريبية مخصصة للمعلمين ٦٩ في المائة.
    Además, dos funcionarios del centro de actividades relativas a las minas de Somalia recibieron capacitación en un curso celebrado en Jordania. UN وبالمثل، تم تدريب موظفين من مركز أعمال إزالة الألغام الصومالي في دورة دراسية عقدت بالأردن.
    24 participaron en un curso de gestión realizado en la Academia de Administración Pública de Tallin UN 24 ضابطا في دورة دراسية عن التدبير في أكاديمية الخدمة العمومية في تالين
    En cuarto lugar, la definición no se refiere a los medios por los que se causa la contaminación, como la " introducción " de sustancias, energía, etc., en un curso de agua. UN ورابعا، لا يشير التعريف الى الوسائل التي يحدث بها التلوث، مثل " إدخال " المواد، والطاقة، الخ.، في المجرى المائي.
    Como parte de esas actividades, la UNU participará en un curso práctico sobre modelos integrados de desarrollo sostenible. UN وكجزء من تلك اﻷنشطة، ستشترك الجامعة في حلقة عمل معنية بوضع النماذج المتكاملة للتنمية المستدامة.
    La situación empezó a cambiar a principios de 1997, cuando se estableció para las personas menores de 25 años la obligación de aceptar un empleo o una plaza de capacitación o inscribirse en un curso de capacitación para tener derecho a subsidios del mercado de trabajo. UN وبدأت الأمور تتغير في بداية عام 1997 عندما طلب من الذين تقل أعمارهم عن 25 سنة أن يقبلوا وظيفة أو أن يعينوا في عمل تدريبي أو أن يسجلوا أنفسهم في دورة تدريبية كيما يحق لهم الحصول على معونات سوق العمل.
    El organismo italiano participó también en un curso de formación organizado por el Banco Mundial y dedicado a la política de competencia. UN كما شاركت الهيئة الايطالية في دورة تدريبية بشأن سياسات المنافسة نظمها البنك الدولي.
    :: Participante en un curso de capacitación sobre el establecimiento de los límites exteriores de la plataforma continental organizado por el Gobierno del Brasil. UN :: مشارك في دورة تدريبية بشأن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري نظَّمتها الحكومة البرازيلية.
    6 participaron en un curso de capacitación sobre táctica celebrado en el Centro de Formación Internacional de Budapest UN 2 في دورة تدريبية تكتيكية في مركز التدريب الدولي في بودابست
    Un aumento en el ámbito y el número de participantes en un curso planeado sobre gestión de incidentes con toma de rehenes también contribuyó al exceso de gastos. UN ومن العوامل المساهمة أيضا في زيادة النفقات توسيع نطاق وعدد المشاركين في دورة تدريبية مقررة بشأن إدارة حوادث الاختطاف.
    Asimismo, 35 estudiantes de la Universidad de Macao participaron en un curso sobre técnicas formales de programación para licenciados en ciencias, que duró 14 semanas. UN واشترك أيضا ٣٥ طالبا من جامعة ماكاو في دورة دراسية لنيل درجة الماجستير في العلوم مدتها ١٤ أسبوعا حول تقنيات البرمجة الرسمية.
    574. Un estudiante extranjero no puede matricularse en un curso de estudio o de capacitación que dure o pueda durar menos de tres meses, a menos que se trate de un curso aprobado impartido por una institución acreditada. UN 574- ولا يسمح للطالب الأجنبي بالتسجيل في دورة دراسية أو تدريبية تكون مدتها أو يحتمل أن تكون مدتها أقل من ثلاثة أشهر، ما لم تكن الدورة دورة وافق عليها وقدمها معهد معتمد.
    El representante de la OMC participó asimismo en calidad de instructor en un curso intensivo de una semana sobre política de la competencia, organizado por el Banco Mundial en cooperación con el Gobierno de Singapur. UN وشارك أيضاً ممثل منظمة التجارة العالمية بصفة مدرب في دورة دراسية مكثفة بشأن سياسات المنافسة دامت أسبوعاً ونظمها البنك الدولي بالتعاون مع حكومة سنغافورة.
    Los Estados del curso de agua tomarán todas las medidas necesarias para impedir la introducción, en un curso de agua internacional, de especies extrañas o nuevas que produzcan o puedan producir efectos nocivos para el ecosistema del curso de agua que originen daños apreciables para otros Estados del curso de agua. UN تتخذ دول المجرى المائي جميع التدابير اللازمة لمنع ادخال أنواع غريبة أو جديدة في المجرى المائي الدولي قد يكون لها آثار ضارة على النظام اﻷيكولوجي للمجرى المائي مما يلحق ضررا ملموسا بدول أخرى من دول المجرى المائي.
    Mediante esta expresión, que se utiliza también en el artículo 196 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, se quiere indicar que los Estados del curso de agua deben emprender estudios, en la medida de sus posibilidades, y tomar las precauciones necesarias para impedir que los poderes públicos o los particulares introduzcan en un curso de agua especies extrañas o nuevas. UN وهذه العبارة، المستخدمة كذلك في المادة ٦٩١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ٢٨٩١ تبين أن على دول المجرى المائي أن تجري دراسات، بقدر المستطاع، وأن تتخذ التدابير الاحتياطية اللازمة لمنع الهيئات العامة أو اﻷفراد من إدخال أنواع غريبة أو جديدة في المجرى المائي.
    Ya terminaron los estudios sobre el terreno y se preveía que los resultados preliminares se examinarían en un curso práctico que se celebraría en Africa a principios de 1993. UN وتم إنجاز الدراسات الميدانية وكان من المقرر مناقشة النتائج اﻷولية في حلقة عمل تُعقد في افريقيا في مطلع عام ١٩٩٣.
    Los miembros de Rotary de Filipinas, por ejemplo, enseñan a los jóvenes los nuevos avances tecnológicos en un curso básico de electrónica. UN ففي الفلبين على سبيل المثال، يقوم أعضاء نادي الروتاري بتدريس التكنولوجيا الجديدة للشباب في إطار دورة دراسية ينظمونها بشأن المبادئ الأساسية لعلم الإلكترونيات.
    En los difíciles días de las reuniones preparatorias, en las negociaciones con las delegaciones nacionales, la Sra. Mongella, gracias a su dedicación a la causa de la mujer y a su experiencia como negociadora, mantuvo en un curso certero los preparativos para Beijing. UN ففي اﻷيام الصعبة للاجتماعات التحضيرية، وفي المفاوضات مع الوفود الوطنية، استطاعت السيدة مونغيلا، من خلال التزامها بقضية المرأة، ومن خلال خبرتها في التفاوض، أن تبقي العالم في المسار الصحيح وصولا إلى بيجين.
    Se reunirá a grupos judíos y árabes en un curso sobre " La mujer, la guerra y la paz " para que entiendan mejor el papel de la mujer en la sociedad. UN وسوف يُجمع بين فئات يهودية وعربية لتعزيز فهمها للمرأة في المجتمع من خلال دورة في موضوع " المرأة والحرب والسلم " .
    La creación de una institución nacional de derechos humanos en las Comoras se examinó en un curso sobre el enfoque basado en los derechos humanos que la Oficina Regional del ACNUDH para África meridional organizó con asociados del Gobierno, la sociedad civil y organismos de las Naciones Unidas del 23 al 25 de marzo de 2009. UN 25 - ونوقشت مسألة إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في جزر القمر في سياق أنشطة التدريب على اتباع نهج حقوق الإنسان التي نفذها المكتب الإقليمي للمفوضية بالتعاون مع الشركاء الحكوميين والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة في الفترة من 23 إلى 25 آذار/مارس 2009.
    2000 Disertante sobre derechos humanos y la Corte Penal Internacional en un curso sobre derechos humanos y democratización destinado a profesionales de los países mediterráneos y europeos que organizó la Universidad de Malta con los auspicios de la Unión Europea. UN محاضر عن حقوق الإنسان والمحكمة الجنائية الدولية في دورة رؤساء مؤسسات حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية لحوض البحر الأبيض المتوسط، وهي دورة نظمتها جامعة مالطة تحت رعاية الاتحاد الأوروبي للمهنيين في منطقة البحر الأبيض المتوسط والبلدان الأوروبية.
    Participación en un curso regional de capacitación sobre derecho islámico, celebrado en Kuwait; UN المشاركة في الدورة التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي الإسلامي التي عقدت بالكويت؛
    El Ecuador utilizó cinco minas antipersonal en 2011 en un curso de capacitación de la Escuela Nacional de Desminado. UN وأبلغت إكوادور عن استخدام خمسة ألغام مضادة للأفراد في عام 2011 خلال دورة تدريبية أجرتها المدرسة الوطنية لإزالة الألغام.
    Esta campaña comprende un plan de divulgación de la tecnología de la información a través del cual hasta 200 personas desocupadas podrán participar en un curso sobre programación informática que les permitirá obtener un diploma. UN وتشتمل الحملة على مشروع تدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات، يستطيع في إطاره 200 شخص على الأكثر من بين العاطلين عن العمل الاشتراك في دورة تدريب على البرمجة الحاسوبية تتوَّج بشهادة.
    Si el vertido se produce en un curso de agua y el material con triclorfón es miscible con agua y se hunde, bloquear el curso de agua para detener el caudal y retardar la disipación por movimiento del agua. UN وإذا حدث الانسكاب في مجرى مائي وكانت المادة المحتوية على الترايكلورفون غير ممتزجة بالمياه وأحواض المجاري، فيتعين سد المجرى المائي لوقف التدفق وتأخير اختفاء المادة بسبب حركة المياه.
    Está previsto presentar el informe a las autoridades competentes en un curso práctico regional que se celebrará a comienzos de 2011, tras el cual se formulará un programa de asistencia técnica para hacer frente a las necesidades que se hayan detectado. UN ومن المُزمَع أن يقدَّم التقريرُ إلى السلطات المعنيَّة خلال حلقة عمل إقليمية ستُعقَد في أوائل 2011، وسيجري بعدها إعدادُ برنامج للمساعدة التقنية للاستجابة للاحتياجات التي استُبينت.
    Ésta cobra tasas de matrícula, pero está previsto que para septiembre de 2008, los estudiantes que sean admitidos en la Universidad después de asistir a una de las escuelas de enseñanza secundaria locales y que se matriculen en un curso de estudios oficial de la Universidad no tendrán que pagar matrícula. UN وعادة ما تتلقى الكلية رسوما عن الانتظام في صفوفها، لكن من المعتزم ألا يدفع الطلبة الذين يدخلونها من إحدى الثانويتين المحليتين والذين يسجلون أسماءهم في حقل دراسة يحظى بالموافقة أية رسوم، وذلك اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more