"en una base" - Translation from Spanish to Arabic

    • في قاعدة
        
    • إلى قاعدة
        
    • على قاعدة
        
    • ضمن قاعدة
        
    • داخل قاعدة
        
    • خلال قاعدة
        
    • إلى أساس
        
    • عن قاعدة
        
    • في إطار قاعدة
        
    • الى قاعدة
        
    • من قاعدة
        
    • فى قاعدة
        
    • على القاعدة
        
    • بقاعدة
        
    Se deberá facilitar la lista en una base de datos electrónica a la brevedad posible. UN وينبغي أن تتاح هذه القائمة في قاعدة بيانات الكترونية في أقرب فرصة ممكنة.
    Toda esta información se guarda en una base de datos que recaba alrededor de 20.000 sentimientos al día. TED كل هذه المعلومات يتم حفظها في قاعدة بيانات تقوم بتجميع حوالي 20 ألف شعور يومياً.
    Las respuestas se están incorporando actualmente en una base de datos computadorizada para que sirvan de base para la preparación de la síntesis definitiva. UN ويجري اﻵن ادخال الردود في قاعدة بيانات محوسبة ويجري استخدامها كقاعدة مرجعية لاعداد التجميع النهائي.
    Ellos, los norteamericanos, no deberían pensar en transformar a ese lugar, el Afganistán, en una base militar, porque ya se pueden prever las consecuencias de ello. UN ولا ينبغي لها أن تفكر في تحويل أفغانستان إلى قاعدة عسكرية لأنه يمكننا منذ الآن تصور العواقب التي قد تترتب على ذلك.
    Durante un cierto tiempo prestó servicios en una base de la OTAN en la República Federal de Alemania. UN وخدم لفترة معينة في قاعدة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في ألمانيا.
    La información que se suministra a la Secretaría se almacena en una base de datos con carácter confidencial. UN والمعلومات التي تقدم الى اﻷمانة العامة تُخزن في قاعدة بيانات، وتبقى سرية.
    Esa información se ordenaría, para cada colaborador encargado de la ejecución, en una base de datos central. UN وتجمع هذه المعلومات أيضا بالنسبة لكل من الشركاء المنفذين في قاعدة بيانات مركزية.
    Sería útil intercambiar la información de esas listas, difundirla a las Partes y de ser posible, integrarla en una base de datos común. UN ومن المفيد تبادل المعلومات عن هذه القوائم ونشرها بين اﻷطراف وإذا أمكن ادماجها في قاعدة بيانات مشتركة.
    La mayoría de los elementos tendrá poca significación fuera de su contexto cultural, por ejemplo, cuando se almacenan en una base de datos computadorizados. UN ولا يملك معظم هذه العناصر معنى يذكر إذا أخرج عن سياقها الثقافي، وخزن مثلا في قاعدة بيانات حاسوبية.
    Como resultado de esas gestiones, el Gobierno de Italia ofreció proporcionar locales en una base segura de la Fuerza Aérea de Italia en Brindisi. UN وأسفر هذا المسعى عن عرض من حكومة إيطاليا بتوفير أماكن في قاعدة جوية إيطالية آمنة في برينديزي.
    La información se almacenará en una base de datos a la que podrán acceder los investigadores y analistas. UN وسيتم تخزين المعلومات في قاعدة بيانات يمكن أن يتصل بها المحققون والمحللون.
    La pauta de los fragmentos producidos por la sustancia analizada se compara entonces con pautas conocidas almacenadas en una base de datos. UN وبعد ذلك يقارن النمط الناتج من المادة التي أجري تحليلها مع أنماط معروفة مخزنة في قاعدة بيانات.
    La anomalía descrita por los auditores era el resultado de incluir a un empleador hipotético con personal muy numeroso en una base de datos sobre un número relativamente pequeño de empleadores. UN وقد نتجت الحالة الشاذة التي يصفها مراجعو الحسابات عن استحداث رب عمل افتراضي كبير جدا في قاعدة بيانات تتألف من مجموعة صغيرة نسبيا من أرباب العمل.
    Ante todo, el sistema permite a las administraciones nacionales llevar un registro de cada una de las transacciones en una base de datos computadorizada. UN ويؤدي النظام أساسا إلى تمكين اﻹدارات الوطنية من تقصي أثر جميع المعاملات الفردية في قاعدة بيانات محوسبة.
    La Organización está dando prioridad a mejorar y ampliar los datos para integrarlos en una base de datos global. UN ١٠٤ - وتحسين البيانات والتوسع فيها في قاعدة بيانات شاملة متكاملة أولوية مستمرة من أولويات المنظمة.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha iniciado la compilación de un inventario de conocimientos especializados del personal en una base de datos computadorizada. UN وبدأ مكتب إدارة الموارد البشرية في تجميع قائمة حصر لمهارات الموظفين في قاعدة بيانات محوسبة.
    Ante todo, el sistema permite a las administraciones nacionales llevar un registro de cada una de las transacciones en una base de datos computadorizada. UN ويؤدي النظام أساسا إلى تمكين اﻹدارات الوطنية من تقصي أثر جميع المعاملات الفردية في قاعدة بيانات محوسبة.
    Se presentaron nuevas estimaciones regionales basadas en una base de datos actualizada, para los años 1990 y 2001. UN قُدمت تقديرات إقليمية جديدة استنادا إلى قاعدة بيانات تم تحديثها تغطي عامي 1990 و 2001.
    Se deberá facilitar la lista en una base de datos electrónica a la brevedad posible. UN وينبغي أن تتاح هذه القائمة على قاعدة بيانات الكترونية في أقرب فرصة ممكنة.
    Los resultados de estas verificaciones deberían archivarse en una base de datos centralizada de la Dirección, con la posible asistencia de la OACI. UN وينبغي الاحتفاظ بنتائج هذه التحقيقات ضمن قاعدة بيانات مركزية خاصة بإدارة الخطوط الجوية.
    La autoridad exportadora consignará todos los detalles de los cargamentos de diamantes en bruto en una base de datos electrónica. UN 19 - تسجل السلطة المصدرة جميع التفاصيل المتعلقة بشحنات الماس الخام داخل قاعدة بيانات محوسبة.
    También se han presentado en una base de datos interactiva que se puede consultar en la Internet. UN وأتيحت هذه النتائج أيضا من خلال قاعدة بيانات تفاعلية يمكن الدخول إليها عبر الإنترنت.
    Actualmente, nuestra principal tarea es transformar la coalición antiterrorista en una base sólida para la creación de un sistema de seguridad y cooperación eficaz. UN وتتمثل المهمة الرئيسية التي نواجهها الآن في تحويل الائتلاف المناهض للإرهاب إلى أساس صلب لبناء نظام أمن وتعاون يتسم بالكفاءة.
    La unidad lleva asimismo el registro central de las Naciones Unidas, que consiste en una base de datos de recursos gubernamentales y de otras fuentes no comerciales, que pueden ponerse a disposición para fines humanitarios. UN وتحتفظ الوحدة أيضا بسجل الأمم المتحدة المركزي، والذي هو عبارة عن قاعدة بيانات بالموارد غير التجارية الحكومية وغير الحكومية التي يمكن أن تكون متاحة للاستخدام في الحالات الإنسانية.
    Las medidas paralelas para facilitar el comercio internacional, mejorar el cumplimiento de las obligaciones en una base fiscal más amplia y establecer sistemas de pagos dependerán en gran medida del ritmo de ejecución de los proyectos dentro del sector. UN كما أن الجهود الموازية في مجالات تيسير التجارة الدولية وتحسين الامتثال في إطار قاعدة ضريبية أوسع نطاقا وتطوير نظم للمدفوعات، ستتوقف بقدر كبير على معدل تقدم التنفيذ داخل القطاع.
    El territorio fue convertido en una base militar y se expulsó de allí a la población española. UN وتحول اﻹقليم الى قاعدة عسكرية وتم طرد السكان اﻷسبان.
    El fichero consistía en una base de datos computadorizada acompañada de un expediente para cada consultor. UN ويتكون السجل من قاعدة بيانات محوسبة يدعمها ملف لكل خبير استشاري.
    El FBI lo tiene incomunicado. en una base militar, vigilado a toda hora. Open Subtitles رجال المباحث الفيدرالية يحرسونه حراسة مشددة انه فى قاعدة عسكرية على مدار 24 ساعة
    Recuerdo algo de eso. ¿Pasó algo en una base naval? ¿Cómo era? Open Subtitles أتذكر شيئاً عن هذا شيء حدث على القاعدة البحرية؟
    Su transporte aterrizó en una base militar, quizá para repostar, quizá recoger mas pasajeros. Open Subtitles هى انتقلت الى مهبط بقاعدة عسكرية لربّما لتزويد بالوقود، لربّما لإلتقاط مسافرين أكثر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more