Incluso cuando estás enfrente de un megáfono, es en casi todas las direcciones. | TED | حتى عندما تقف أمام مكبر للصوت فانه موجود في كل اتجاه |
O nunca acostumbrada a desnudarse enfrente de esta mujer, quien nunca le dirigía la palabra. | Open Subtitles | أو مَا تَعوّدَتش على قلع ملابسها أمام هذه الإمرأةِ التي لمَ تتَكلّمَ معها |
Muy bien esta foto fue tomada enfrente de nuestra vieja casa, ¿bien? | Open Subtitles | حسنا تم التقاط هذه الصورة أمام منزلنا القديم أليس كذلك؟ |
Y entonces, justo enfrente de tu cara, te esfuma todo este... hombre caprichoso. | Open Subtitles | وبعد ذلك و أمام وجهك مباشرة تتفرق جميعها بواسطة.. غريب الاطوار |
Pasamos de sexo animal en la sala de descanso a una pizza congelada y caricias, enfrente de una película en la que tenía que leer. | Open Subtitles | نحن انتقلنا من جنس الحيوانات في غرفة الاستراحة الى بيتزا مثلجة وعناق امام فيلم كان يجب علي ان اقرأ ترجمة له |
Y ¿todo eso está saliendo ahora, aquí, en el restaurante, enfrente de toda esta gente? | Open Subtitles | و ها هى تظهر كلها الآن, هنا ,فى المطعم أمام كل هولاء الناس |
Y si es así, si tenemos una relación entonces necesito tenerla enfrente de mi hermana. | Open Subtitles | وإن كان هذا حالنا، وكنّا على علاقة فأريدُ أن أكونَ كذلك أمام أختي |
No quiero ser humillada enfrente de Lauren y todos los demás en el gimnasio. | Open Subtitles | لا أريد أن أصبح مهانة أمام لورين أو أي أحد في النادي |
Y justo enfrente de mis ojos, una nueva parte del mundo estaba siendo creada. | Open Subtitles | والحق أمام عيني , والعلامة التجارية الجديدة ويجري إنشاء الجزء من العالم. |
camine enfrente de la camara de seguridad como si fuera la mismisima Patty Hearst. | Open Subtitles | لقد ركضت أمام كاميرة المراقبة تلك كما لو أنني باتي هيست اللعينة |
Alguien dejó su auto mal estacionado enfrente de la fábrica de conservas. | Open Subtitles | أحدهم ترك سيّارته مركونةً في موقعٍ مخالف أمام مصنع المعلّبات |
Por favor, recuerde que me siento enfrente de cientos de cuentistas como usted. | Open Subtitles | أرجوكي أن تذكري، أن جلست أمام مئات من مختلقي القصص مثلك |
Fui entrevistado por periodistas de televisión casualmente enfrente de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وقد أجرى معي صحافيو التلفزيون مقابلة أمام مقر اﻷمم المتحدة بالمصادفة. |
Durante el registro, había aparcado enfrente de la casa un auto sin matrícula ocupado por dos hombres armados. | UN | وخلال التفتيش، كانت أمام البيت سيارة لا تحمل لوحة تسجيل، وتقل رجلين مسلحين. |
En la acera de enfrente de este edificio, en las escaleras del parque Ralph Bunche, podemos leer las conmovedoras palabras de Isaías: | UN | وعبر الشارع أمام هذا المبنى، على سلالم رالف بانش، نقشت الكلمات المثيرة من سفر أشعيا: |
En Lusaka se han superado los problemas porque el recién construido complejo de juzgados está situado justo enfrente de la prisión principal. | UN | وقد أمكن في لوساكا التغلب على هذه المشاكل لأن مجمع الموظفين القضائيين الذي شُيِّد مؤخراً يقع أمام السجن الرئيسي مباشرة. |
Este grupo estaba enfrente de la casa de los Al-Sayyid, al otro lado de la carretera, al lado de la pastelería Abu Zayd. | UN | وقد كانت هذه المجموعة متواجدة أمام منـزل آل السيد إلى الجانب الآخر من الطريق، جانب حلويات أبو زيد. |
Sostuvieron a ese bebé enfrente de su cara, halagándolo, reprimiéndolo, educándolo con palabras; | TED | فهن أحتفظن بذلك الرضيع أمام وجوههن يتملقن له و يقمن بتأنيبه و تعليمه بالكلمات |
Estaba explicando como todos necesitamos ser cautelosos con lo que decimos enfrente de la gente. | Open Subtitles | كنت أشرح للتو كيف علينا جميعاً أن نكون حذرين فيما نقوله امام الناس |
¿Por qué la muestras y la haces salir al escenario... medio desnuda enfrente de hombres? | Open Subtitles | لما ظهرت ثانية و تجعلها تقف امام الرجال بدون ملابس ؟ ها ؟ |
Simplemente salgan y permanezcan enfrente de mí. | Open Subtitles | فقط يخرج ويبقى في الجبهة منّي. |
Si hablo enfrente de él, quizá te pida que lo mates luego. | Open Subtitles | أنظري، إذا أردتي أن أتحدث امامه ربما يُطلب منكِ أن تقتليه فيما بعد |
Te vas a poner enfrente de mí si los policías usan una pistola. | Open Subtitles | سيكون عليك الوقوف أمامى فى حال استعملت الشرطة مسدس |
Tiene el parque enfrente de la reserva de agua... | Open Subtitles | أنت لديك الحق فى المتنزه عبر الشارع من الخزان |
Cariño, un tipo acaba de ser atravesado justo enfrente de ti. | Open Subtitles | الطفل، والرجل فقط وجه انتقادات شديدة حصلت على الحق في أمامك. |
La única que encontramos es una tienda muy pequeña y rara justo enfrente de nuestro local. | Open Subtitles | الوحيد الذي استطعنا إيجاده هو مجرد متجر صغير جداً للحلويات في الشارع المقابل لموقعنا |