"enteras" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأكملها
        
    • كاملة
        
    • بأسرها
        
    • بكاملها
        
    • برمتها
        
    • بالكامل
        
    • بأكملهم
        
    • كامله
        
    • كاملين
        
    • كاملان
        
    • تسمعين
        
    • برمتهم
        
    • كاملتان
        
    • كاملتين
        
    • كامل من
        
    Se destruyen las economías de países y regiones enteras, pero se pasan por alto las demandas de protección de esos países. UN إن اقتصادات بلدان وأقاليم بأكملها تدمر في الوقت الذي يجري فيه تجاهل نداءات تلك البلدان من أجل الحماية.
    No creo que podamos seguir dejando a poblaciones enteras fuera de la globalización. UN ولا يمكننا أن نتمادى في ترك شعوب بأكملها على هوامش العولمة.
    El resultado fueron miles de muertos, docenas de miles de refugiados y aldeas enteras destruidas. UN وكانت نتيجة ذلك مقتل الآلاف وتشريد عشرات الآلاف من الأفراد وتدمير قرى بأكملها.
    La creciente ola de intolerancia, violencia y extremismo político, religioso y nacionalista está asolando regiones enteras del globo. UN ذلك أن التيــار المتصاعد للتعصب والعنف والتطرف السياسي والديني والقومي يجتاح مناطق كاملة من العالــم.
    Además, fue preciso trasladar aldeas enteras para dar cabida a las maniobras militares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحتم نقل قرى كاملة ﻹفساح المجال للمناورات العسكرية.
    El Sr. Frans señaló que uno de los posibles efectos secundarios de la práctica es el peligro de criminalizar a comunidades enteras. UN وأشار إلى أن الأثر الجانبي الذي من المحتمل أن يترتب على ممارسة التنميط العرقي هو احتمال تجريم المجتمعات بأسرها.
    Sin embargo, las minas terrestres antipersonal están eliminando el equivalente de ciudades enteras, matando a unas pocas personas cada vez. UN غير أن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تبيد ما يعادل مدناً بكاملها مودية بحياة بضعة أشخاص كل مرة.
    Era importante subrayar que no sólo había médicos que utilizaban la cláusula de forma indebida, sino que además había instituciones sanitarias enteras que la invocaban. UN ومن المهم التأكيد على أن الأمر لا يقف عند حدود الأطباء فحسب، بل إن مؤسسات الرعاية الصحية برمتها تستشهد بهذا الشرط.
    El VIH y el SIDA no han dejado de diezmar a naciones enteras. UN ولم يتوقف فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز عن تدمير دول بأكملها.
    Memes. Estos memes se están esparciendo por el mundo y están destruyendo culturas enteras. TED مخيال. هذا النوع من المخيال ينتشر حول الأرض.. ويقضي على ثقافات بأكملها.
    Esto deja a comunidades enteras atrapadas en un círculo vicioso de pobreza, desigualdad y desesperanza. TED هذا يترك مجتمعات بأكملها محاصرة في حلقة مفرغة من الفقر وعدم المساواة واليأس.
    En respuesta, los rusos lanzaron misiones "buscar y destruir", a menudo bombardearon aldeas enteras, masacrando a cientos de civiles. Open Subtitles في المقابل، أطلق الروس عمليات بحث وتدمير ووصل الأمر إلى تفجير قرى بأكملها وقتل مئات المدنيين
    Aquí en Ciudad Riñón, familias enteras son obligadas a vender sus riñones. Open Subtitles هنا في مدينة الكلى يجبر عائلات بأكملها إلى بيع كلاهم
    El castigo no sólo de individuos sino también de naciones enteras sólo puede tener resultados negativos. UN وعقاب اﻷفراد بل أيضا عقاب الدول بأكملها لا يجدي شروى نقير ﻷن المجتمعات لا يمكنها أن تحقق الكثير وحدها.
    Poblaciones enteras tendrían que trasladarse y las comunidades ya vulnerables se encontrarían más amenazadas aún. UN وستضطر شعوب كاملة إلى النزوح، وستتعرض المجتمعات المحلية الضعيفة أصلا لمزيد من التهديدات.
    Esa señora me prometió seis barras enteras de chocolate con leche y avellanas. Open Subtitles تلك السيدة وعدتني بستة ألواح كاملة من كريم شوكولاتة حليب البندق
    a veces, me pasaba noches enteras... leyendo o escribiendo decenas de páginas sin verla. Open Subtitles في بعض الأحيان قضيت ليلة كاملة القراءة والكتابة عشرات الصفحات دون رؤيتها.
    Igualmente, siempre ha criticado las duras y desproporcionadas represalias, así como las medidas que perjudican a comunidades enteras. UN وبالمثل، فإنها تنتقد دائماً التدابير الانتقامية غير المتناسبة والتدابير التي تمس بصورة ضارة طوائف بأسرها.
    Las fuerzas de ocupación israelíes han seguido matando a civiles palestinos y aniquilando familias enteras. UN وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية قتل المدنيين الفلسطينيين مبيدةً، في معرض ذلك، عائلات بأسرها.
    Igualmente, Cuba condena la permanencia del Muro de la Vergüenza que aisla comunidades enteras y obstaculiza la conformación del Estado palestino. UN كذلك تدين كوبا الإبقاء على جدار العار الذي يفرض العزلة على مجتمعات محلية بكاملها ويعيق بناء الدولة الفلسطينية.
    Las epidemias resultantes podrían devastar poblados y ciudades enteras. UN ويمكن أن تؤدي اﻷوبئة الناتجة عن ذلك إلى تدمير مستوطنات وبلدات بكاملها.
    En algunos lugares, como en el campamento de refugiados de Jabaliya, la Potencia ocupante allanó sistemáticamente zonas residenciales enteras. UN وفي بعض الأماكن، مثل مخيم جباليا للاجئين، جرفت السلطة القائمة بالاحتلال أحياء سكنية برمتها وسوتها بالأرض.
    Anoche murieron siete personas, dos familias enteras, cuando sus casas fueron atacadas por mortero. Open Subtitles قتل البارحة سبعة أشخاص, و عائلتين بالكامل عندما ضُرِبَ بيتهم بقذيفة هاون
    Las intervenciones preparadas para poblaciones enteras son eficaces en función de los gastos. UN والإجراءات المعدة من أجل السكان بأكملهم هي مجدية من حيث التكلفة.
    También tienen conversaciones enteras usando sólo gruñidos. Open Subtitles و لديهم أيضاً محادثه كامله باستخدام همهمات فقط
    Incluye 2 semanas enteras de recuerdos completos hasta el último detalle. Open Subtitles الآن, هذا من أجل أسبوعين كاملين من الذكريات التخيلية, بكل التفاصيل الكاملة
    Dos columnas enteras... nada mal para un poeta. Open Subtitles عمودان كاملان أعتقد أنه ليس سيئاً بإلنسبة لشاعر
    Te enteras de cosas, ¿no? Open Subtitles تسمعين بعض الأمور, صح؟
    Las enfermedades que causan estragos en poblaciones enteras no conocen fronteras ni requieren permiso de ingreso. UN والأمراض التي يمكن أن تفتك بسكان برمتهم لا تعرف حدوداً ولا تحتاج تصريحا بالدخول.
    Esas son dos noches enteras seguidas que puedo quedarme a dormir contigo hasta la mañana. Open Subtitles تلك ليلتان كاملتان متتاليتان أستطيع المبيت بها معكِ حتى الصباح
    Bolin está controlando dos pilas enteras de discos de tierra a la vez, lo que normalmente sería ilegal. Open Subtitles بولين يتحكم بحزمتين كاملتين من أقراص الأرض مرة واحدة والتي بطبيعة الحال تعتبر غير قانونية
    Es como si generaciones enteras hubieran muerto... a manos mías y madres, padres, abuelos, pequeñas ratas bebés. Open Subtitles هو مثل.. انه مثل جيل كامل من تلك الأشياء مات بيدي أمهات، آباء أجداد، جرذ طفل صغير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more