Se comunica que desde entonces ha permanecido detenido en la cárcel de Istikbal Tora. | UN | ويقول التقرير إنه ظل محتجزاً منذ ذلك الحين في سجن استقبال طرة. |
Desde entonces ha figurado en el programa de todos los períodos de sesiones. | UN | وما برح منذ ذلك الحين مدرجا في جدول أعمال كل دورة. |
Sin embargo, desde entonces ha transcurrido un año y es claro que esas medidas han tenido un efecto muy limitado y que el embargo se mantiene. | UN | ورغم ذلك، مر عام منذ ذلك الحين ومن الواضح أن تلك التدابير كان لها أثر محدود للغاية وأن الحصار لا يزال قائما. |
Desde entonces ha figurado en el programa de todos los períodos de sesiones. | UN | وما برح منذ ذلك الحين مدرجا في جدول أعمال كل دورة. |
Desde entonces ha figurado en el programa de todos los períodos de sesiones. | UN | وما برح منذ ذلك الحين مدرجا في جدول أعمال كل دورة. |
Desde entonces ha figurado en el programa de todos los períodos de sesiones. | UN | وما برح منذ ذلك الحين يدرج في جدول أعمال كل دورة. |
Desde entonces, ha participado en las actividades que se detallan a continuación. | UN | وشاركت المقررة الخاصة منذ ذلك الحين في الأنشطة المبينة أدناه. |
Así comenzó Witness (testigo) en el 92 y desde entonces ha entregado cámaras en más de 60 países. | TED | إذاً فقد بدأت ويتنس عام 92 وهي منذ ذلك الحين أعطت كاميرات في 60 دولة. |
Y desde entonces ha sido mi mas grande deseo comprarle uno también. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين كنت اتمنى ان اشتري لها واحدة, ايضا. |
Pero entonces encontré un amante, y él me encontró esta gira de teatro, y desde entonces ha sido fácil. | Open Subtitles | ولكن لاحقاً لقد وجدت حبيب وهو وجد لي هذا العمل المتجول وكان سهل منذ ذلك الحين |
Desde entonces ha aumentado el número de miembros de esa organización, que incluye a otros siete miembros de la región, llevando a 10 el número de miembros. | UN | ووسعت عضوية هذه المنظمة منذ ذلك الحين لتشمل سبعة دول أعضاء أخرى في المنطقة، وتتكون اﻵن من عشرة أعضاء. |
A partir de entonces, ha figurado en el programa de todos los períodos de sesiones. | UN | وهو يدرج منذ ذلك الحين في جدول أعمال كل دورة. |
Desde entonces ha aumentado en gran medida el número de Miembros de las Naciones Unidas, lo que hace que la ampliación del Consejo sea de carácter urgente. | UN | ومنذ ذلك الحين طرأت زيادة هائلة في عدد أعضاء اﻷمم المتحدة، مما يجعل توسيع عضوية المجلس مسألة ملحة. |
Desde entonces, ha habido algunos avances en el tratamiento de esta cuestión. | UN | ومنذ ذلك الحين اتخذت بعض الخطوات لﻷمام في معالجة هذه المسألة. |
Desde entonces ha manifestado en varias ocasiones su interés por visitar Turquía. | UN | وهو يعرب منذ ذلك الحين في مناسبات عدة عن اهتمامه بزيارة تركيا. |
A partir de entonces, ha figurado en el programa de todos los períodos de sesiones. | UN | وهو يدرج منذ ذلك الحين في جدول أعمال كل دورة. |
Desde entonces, ha establecido en 23 países africanos comités nacionales muy activos. | UN | ومنذ ذلك الحين أنشئت لجان وطنية عاملة في ٢٣ بلدا افريقيا. |
A partir de entonces, ha figurado en el programa de todos los períodos de sesiones. | UN | وهو يدرج منذ ذلك الحين في جدول أعمال كل دورة. |
El Iraq se comprometió a cooperar plenamente con la Comisión y con el OIEA para aclarar las cuestiones pendientes, y desde entonces ha reiterado ese compromiso. | UN | وتعهد العراق بأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة والوكالة لتصفية المسائل المعلقة، وكرر هذا التعهد منذ ذلك الحين. |
La declaración abrió nuevas vías de cooperación entre las dos organizaciones y desde entonces, ha conducido a varios avances importantes. | UN | ولقد فتح ذلك اﻹعلان مسالك جديدة للتعاون بين المنظمتين وأدى منذ ذلك الحين إلى عدد هام من التطورات. |