"entra en" - Translation from Spanish to Arabic

    • يدخل في
        
    • تدخل في
        
    • دخل
        
    • تدخل حيز
        
    • يندرج في
        
    • أدخل إلى
        
    • تندرج في
        
    • إركب
        
    • ادخل في
        
    • تقع ضمن
        
    • يندرج ضمن
        
    • يدخل حيز
        
    • في الحصول على
        
    • إدخل
        
    • يقتحم
        
    El párrafo general del artículo es permisivo: las partes podrán tener en cuenta los factores enunciados, puesto que ello entra en la autonomía de la voluntad que sólo puede ceder ante normas imperativas del derecho internacional. UN والطابع العام لهذه المادة يتسم بالاباحة: اذ يمكن لﻷطراف مراعاة العوامل المنصوص عليها ﻷن ذلك يدخل في نطاق استقـلال الارادة الذي لا يمكن التنازل عنه إلا أمام القواعد القطعية للقانون الدولي.
    Sin duda la Ley de 1907 entra en esta categoría. UN ومن المؤكد أن قانون ٧٠٩١ يدخل في هذا النطاق.
    No le estás poniendo sin plomo, por eso que no entra en la toma. Open Subtitles لم تجلب الخشب الخالي من الرصاص لهذا السبب لم تدخل في الفُتحة
    Con ella, la meta de contar con un orden jurídico codificado para los océanos entra en una fase de plena vigencia para sus Estados Partes. UN إن توخي هدف وضع نظام قانوني مدون للمحيطات دخل مرحلة جديدة لدى دخول هذا النظام كاملا حيز النفاذ بالنسبة للدول اﻷطراف.
    La legislación aprobada por la Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina no entra en vigor hasta su publicación oficial. UN ٢٩ - والتشريعات التي تعتمدها الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك لا تدخل حيز النفاذ قبل نشرها رسميا.
    Advierto no obstante que su petición no entra en el marco de su competencia. UN وأُنَوِّه، مع ذلك، بأن طلبكم لا يندرج في نطاق اختصاصكم.
    No se entra en detalles, pero se demuestra cómo pudimos forjar cada uno de los acuerdos que alcanzamos el jueves pasado. UN إن ذلك لا يدخل في التفاصيل ولكنه يظهر كيف جرى شق الطريق نحو أي اتفاق توصلنا إليه يوم الخميس الماضي.
    De hecho, esta última se refiere a la discriminación religiosa contra el islam y por tanto no entra en el ámbito de aplicación de la Convención. UN وبالفعـل، فإن هذا البلاغ الأخير يتعلق بالتمييز الديني ضد الإسلام، وبالتـالي لا يدخل في مجـال تطبيق الاتفاقية.
    Él entra en trance cuando comienza a tomar fotos. Open Subtitles فهو يدخل في حالة الانبهار عندما يبدأ بتصوير شيء
    ¿Las que abre para ir a algun lugar y entra en otra habitación? Open Subtitles عندما تفتحهم ويجعلونك تذهب لمكان ما؟ ثم تدخل في غرفة أخرى؟
    Aunque se trata de un asunto que no entra en el ámbito de la Convención, es conveniente dejar constancia de la posición del Reino Unido. UN وعلى الرغم من أن المسألة لا تدخل في نطاق الاتفاقية فإنه لا بأس من تسجيل موقف المملكة المتحدة.
    Pero alguien entra en la habitación y se pone ante el hombrecito. Open Subtitles لكن شخص ما دخل الغرفة ووقف أمام هذا الرجل الصغير
    Una vez que entra en la mochila, ahí se queda si no llama un despachador. Open Subtitles المشكلة، متى دخل الكيس، يبقى فيه ما لم يقل لي المرسل عكس ذلك
    Si no entra en vigor, no será posible cumplir plenamente con el noble régimen de verificación que se concibe en el Tratado. UN فما لم تدخل حيز النفاذ، لن يتسنى تطبيق نظام التحقق النبيل المتوخى في المعاهدة.
    Por ese motivo, la discriminación en cuestiones de empleo no entra en el ámbito de actuación del Ombudsman. UN لذا فإن التمييز في شؤون التوظيف لا يندرج في نطاق صلاحيات أمين المظالم.
    Esa mirada significa, "entra en casa antes de que te saque la cera de los orejas de un bofetón." Open Subtitles تعني هذه النظرة أدخل إلى المنزل قبل أن" "أقتلع شحمة أذنيك
    En consecuencia, la reclamación fundada en estos dos pagarés no entra en la esfera de competencia de la Comisión. UN ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذين السندين الإذنيين لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة.
    ¡Nos están siguiendo! ¡Vamos! ¡Entra en tu auto! Open Subtitles نحنُ مُراقبون، إذهب إركب سيارتُك، هيا
    luego entra en tu día y entregalo al Universo, y confía que el Universo se las ingeniará para manifestarlo. Open Subtitles ثم ادخل في نهارك وبث ذلك إلى الكون وكن واثقا أن الكون سيجد كيف يـُـظهـِرُه
    Naturalmente, la cuestión de las normas laborales simplemente no entra en el ámbito de competencia de la OMC. UN فمسألة معايير العمل ليست بالطبع من المسائل التي تقع ضمن اختصاص منظمة التجارة العالمية.
    El Estado Parte señala que la presente comunicación no entra en esa categoría de supuestos. 4.4. UN وتزعم الدولة الطرف أن البلاغ الوارد في هذه الوثيقة لا يندرج ضمن نطاق هذه الفئة من الحالات.
    Se trata del primer acuerdo bilateral que entra en vigor en esta esfera. UN ويعتبر هذا أول اتفاق ثنائي يدخل حيز النفاذ في هذا المجال.
    Oh, venga hombre, entra en el espíritu del día de Vindaloo. Open Subtitles أوه ، هيا ، رجل ، في الحصول على روح يوم فيندالو.
    Ves a fuera, entra en el rodador, entra en el rodador ahora! Open Subtitles إذهب للخارج أدخل فى العربه إدخل فى العربه الأن للخارج الأن
    Estoy escribiendo sobre robos, sobre un amigo mío... que entra en casas ajenas. Open Subtitles أكتب عن السرقات، عن صديق لي يقتحم بيوت الناس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more