El párrafo general del artículo es permisivo: las partes podrán tener en cuenta los factores enunciados, puesto que ello entra en la autonomía de la voluntad que sólo puede ceder ante normas imperativas del derecho internacional. | UN | والطابع العام لهذه المادة يتسم بالاباحة: اذ يمكن لﻷطراف مراعاة العوامل المنصوص عليها ﻷن ذلك يدخل في نطاق استقـلال الارادة الذي لا يمكن التنازل عنه إلا أمام القواعد القطعية للقانون الدولي. |
Sin duda la Ley de 1907 entra en esta categoría. | UN | ومن المؤكد أن قانون ٧٠٩١ يدخل في هذا النطاق. |
No le estás poniendo sin plomo, por eso que no entra en la toma. | Open Subtitles | لم تجلب الخشب الخالي من الرصاص لهذا السبب لم تدخل في الفُتحة |
Con ella, la meta de contar con un orden jurídico codificado para los océanos entra en una fase de plena vigencia para sus Estados Partes. | UN | إن توخي هدف وضع نظام قانوني مدون للمحيطات دخل مرحلة جديدة لدى دخول هذا النظام كاملا حيز النفاذ بالنسبة للدول اﻷطراف. |
La legislación aprobada por la Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina no entra en vigor hasta su publicación oficial. | UN | ٢٩ - والتشريعات التي تعتمدها الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك لا تدخل حيز النفاذ قبل نشرها رسميا. |
Advierto no obstante que su petición no entra en el marco de su competencia. | UN | وأُنَوِّه، مع ذلك، بأن طلبكم لا يندرج في نطاق اختصاصكم. |
No se entra en detalles, pero se demuestra cómo pudimos forjar cada uno de los acuerdos que alcanzamos el jueves pasado. | UN | إن ذلك لا يدخل في التفاصيل ولكنه يظهر كيف جرى شق الطريق نحو أي اتفاق توصلنا إليه يوم الخميس الماضي. |
De hecho, esta última se refiere a la discriminación religiosa contra el islam y por tanto no entra en el ámbito de aplicación de la Convención. | UN | وبالفعـل، فإن هذا البلاغ الأخير يتعلق بالتمييز الديني ضد الإسلام، وبالتـالي لا يدخل في مجـال تطبيق الاتفاقية. |
Él entra en trance cuando comienza a tomar fotos. | Open Subtitles | فهو يدخل في حالة الانبهار عندما يبدأ بتصوير شيء |
¿Las que abre para ir a algun lugar y entra en otra habitación? | Open Subtitles | عندما تفتحهم ويجعلونك تذهب لمكان ما؟ ثم تدخل في غرفة أخرى؟ |
Aunque se trata de un asunto que no entra en el ámbito de la Convención, es conveniente dejar constancia de la posición del Reino Unido. | UN | وعلى الرغم من أن المسألة لا تدخل في نطاق الاتفاقية فإنه لا بأس من تسجيل موقف المملكة المتحدة. |
Pero alguien entra en la habitación y se pone ante el hombrecito. | Open Subtitles | لكن شخص ما دخل الغرفة ووقف أمام هذا الرجل الصغير |
Una vez que entra en la mochila, ahí se queda si no llama un despachador. | Open Subtitles | المشكلة، متى دخل الكيس، يبقى فيه ما لم يقل لي المرسل عكس ذلك |
Si no entra en vigor, no será posible cumplir plenamente con el noble régimen de verificación que se concibe en el Tratado. | UN | فما لم تدخل حيز النفاذ، لن يتسنى تطبيق نظام التحقق النبيل المتوخى في المعاهدة. |
Por ese motivo, la discriminación en cuestiones de empleo no entra en el ámbito de actuación del Ombudsman. | UN | لذا فإن التمييز في شؤون التوظيف لا يندرج في نطاق صلاحيات أمين المظالم. |
Esa mirada significa, "entra en casa antes de que te saque la cera de los orejas de un bofetón." | Open Subtitles | تعني هذه النظرة أدخل إلى المنزل قبل أن" "أقتلع شحمة أذنيك |
En consecuencia, la reclamación fundada en estos dos pagarés no entra en la esfera de competencia de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذين السندين الإذنيين لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
¡Nos están siguiendo! ¡Vamos! ¡Entra en tu auto! | Open Subtitles | نحنُ مُراقبون، إذهب إركب سيارتُك، هيا |
luego entra en tu día y entregalo al Universo, y confía que el Universo se las ingeniará para manifestarlo. | Open Subtitles | ثم ادخل في نهارك وبث ذلك إلى الكون وكن واثقا أن الكون سيجد كيف يـُـظهـِرُه |
Naturalmente, la cuestión de las normas laborales simplemente no entra en el ámbito de competencia de la OMC. | UN | فمسألة معايير العمل ليست بالطبع من المسائل التي تقع ضمن اختصاص منظمة التجارة العالمية. |
El Estado Parte señala que la presente comunicación no entra en esa categoría de supuestos. 4.4. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن البلاغ الوارد في هذه الوثيقة لا يندرج ضمن نطاق هذه الفئة من الحالات. |
Se trata del primer acuerdo bilateral que entra en vigor en esta esfera. | UN | ويعتبر هذا أول اتفاق ثنائي يدخل حيز النفاذ في هذا المجال. |
Oh, venga hombre, entra en el espíritu del día de Vindaloo. | Open Subtitles | أوه ، هيا ، رجل ، في الحصول على روح يوم فيندالو. |
Ves a fuera, entra en el rodador, entra en el rodador ahora! | Open Subtitles | إذهب للخارج أدخل فى العربه إدخل فى العربه الأن للخارج الأن |
Estoy escribiendo sobre robos, sobre un amigo mío... que entra en casas ajenas. | Open Subtitles | أكتب عن السرقات، عن صديق لي يقتحم بيوت الناس |