"entre el cambio" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين تغير
        
    • بين تغيُّر
        
    • بين التغيير
        
    • بين تغيّر
        
    • بين آثار تغير
        
    • بين التغيُّر
        
    • بين اتجاه التغيير
        
    • بين التغير في
        
    Es irrefutable el nexo entre el cambio climático y los desastres naturales. UN والصلة بين تغير المناخ والكوارث الطبيعية أمر لا جدال فيه.
    Las vinculaciones entre el cambio climático y el Programa 21 son múltiples. UN والصلات بين تغير المناخ وجدول أعمال القرن ١٢ هي صلات عميمة.
    A. Vinculaciones entre el cambio climático, UN الصلات بين تغير المناخ والكربون والغابات
    Considerando que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ofrece una importante oportunidad de estudiar los vínculos entre el cambio climático y el desarrollo sostenible, UN وإذ يسلمون بأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة يتيح فرصة هامة لتناول الروابط بين تغير المناخ والتنمية المستدامة،
    Nueva Zelandia observó que la cuestión de la relación entre el cambio climático y el desarrollo sostenible debía constituir un nuevo tema de examen del OSACT. UN واعتبرت نيوزيلندا أن قضية العلاقة بين تغير المناخ والتنمية المستدامة يتعين أن تشكل بنداً جديداً تنظر فيه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Alienta a los Partes a que se esfuercen por comprender mejor la vinculación entre el cambio climático y la diversidad biológica. UN وواصل تشجيع الأطراف على تحسين تفهمها للصلات الموجودة بين تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    Pero los vínculos entre el cambio climático y el desarrollo no se limitan a la adaptación. UN غير أن الروابط بين تغير المناخ والتنمية ليست مقصورة على التكيف.
    Exploraremos los vínculos entre el cambio climático y los conflictos, porque el cambio climático amenaza directamente no sólo a los más vulnerables sino todos nuestros objetivos comunes de progreso, paz y desarrollo. UN وسنستكشف الصلات بين تغير المناخ والصراع، لأن تغير المناخ لا يشكل تهديدا مباشرا لأضعف المناطق وحدها بل يهدد جميع أهدافنا المشتركة في إحراز التقدم وتحقيق السلام والتنمية.
    En Ghana se estaba creando conciencia mediante carteles que ilustraban la relación entre el cambio climático, la seguridad alimentaria, los vectores y la salud. UN وتعمل غانا على إذكاء الوعي باستخدام الملصقات التي تبيّن العلاقة بين تغير المناخ والأمن الغذائي ونواقل المرض والصحة.
    Por otra parte, cada vez se reconocen más los lazos importantes que existen entre el cambio climático y la desertificación. UN وثمة إدراك متنام للصلات الهامة التي توجد بين تغير المناخ والتصحر.
    l) Hacía falta conocer mejor y seguir de cerca la relación entre el cambio climático y la protección de la capa de ozono; UN ثمة حاجة لتحسين الفهم ورصد العلاقة بين تغير المناخ وحماية طبقة الأوزون؛
    La Organización Mundial del Turismo participa en la investigación y difusión de conocimientos sobre la relación entre el cambio climático y el sector del turismo. UN وتشارك منظمة السياحة العالمية في البحوث ونشر المعارف بشأن العلاقة الترابطية بين تغير المناخ وقطاع السياحة.
    Algunos medios de comunicación han cuestionado el vínculo entre el cambio climático y los niños. UN وقد تساءلت بعض وسائل الإعلام عن ماهية الرابط بين تغير المناخ والأطفال.
    Otra idea guarda relación con la gran conexión entre el cambio climático y el desarrollo. UN وهناك فكرة أخرى تتعلق بالصلات الكبيرة بين تغير المناخ والتنمية.
    La relación entre el cambio climático y el crecimiento económico sostenido y sus repercusiones mutuas se reconocen plenamente en todo el mundo. UN والعلاقة بين تغير المناخ والنمو الاقتصادي المستدام وتأثيرهما المتبادل أمر معترف به تماما على نطاق العالم.
    Mi Gobierno reconoce plenamente el vínculo que existe entre el cambio climático y la energía sostenible. UN وقد سلمت حكومة بلدي على نحو تام بالصلة بين تغير المناخ والطاقة المستدامة.
    La relación que existe entre el cambio climático, la seguridad alimentaria y el logro de los objetivos de desarrollo de Milenio no puede soslayarse. UN ولا يمكن المبالغة في التشديد على الترابط بين تغير المناخ والأمن الغذائي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La continuidad de los países y la supervivencia de los pueblos de la región son elementos centrales del estudio de la relación entre el cambio climático y el desarrollo sostenible. UN إن استمرار بقاء الأراضي وشعب المنطقة يحتل مكانة مركزية بالنسبة إلى دراسة العلاقة بين تغير المناخ والتنمية المستدامة.
    El vínculo entre el cambio climático y el aumento del número y de la intensidad de esos fenómenos climáticos extremos parece evidente. UN وتبدو واضحة الصلة بين تغيُّر المناخ وزيادة عدد وشدة هذه الظواهر الجوية الشديدة الوطأة.
    Además, establece relaciones claras entre el cambio por una parte y las cuestiones de recursos humanos y la cultura de la organización por la otra. UN إضافة إلى ذلك، يربط التقرير بوضوح بين التغيير وقضايا الموارد البشرية والثقافة التنظيمية.
    A mi nación le preocupan mucho las conclusiones de las nuevas investigaciones sobre la relación entre el cambio climático y la acidificación de los océanos. UN ويمثل البحث الجديد المتصل بالعلاقة بين تغيّر المناخ وحموضة المحيطات شاغلا كبيرا لبلدي.
    La interrelación entre el cambio climático y el transporte a larga distancia en el medio ambiente de los COP se resume en el cuadro 1 del presente documento y se describe con más detalle en el apartado 4.5 del proyecto de orientaciones. UN 28 - يرد موجز الترابط بين آثار تغير المناخ والانتقال البيئي البعيد المدى للملوثات العضوية الثابتة في الجدول 1 أعلاه، ويرد وصفها بقدر أكبر من التعمق في الفصل 4-5 من مشروع التوجيهات.
    Durante el bienio, la labor de investigación y diagnóstico de las cuestiones mundiales de la ONUDI se centrará concretamente en los vínculos entre el cambio tecnológico, la sostenibilidad social y ambiental y la creación de empleo, y proporcionará apoyo analítico y recomendaciones normativas para las actividades de la Organización en calidad de foro mundial. UN وأثناء فترة السنتين، سوف تركِّز أنشطة اليونيدو المتعلقة بالبحوث والتشخيصات العالمية تركيزاً خاصاً على الصلات بين التغيُّر التكنولوجي والاستدامة الاجتماعية والبيئية وتوليد فرص العمل، كما ستوفِّر دعماً تحليلياً وتوصيات سياساتية لأنشطة المنظَّمة المندرجة ضمن وظيفتها كمحفل عالمي.
    Dos delegaciones solicitaron un documento para analizar el vínculo entre el cambio y la dirección normativa, que incluiría los riesgos asumidos, información financiera y la relación con otros fondos y programas. UN وطالب وفدان بوضع وثيقة للمناقشة بشأن الصلة بين اتجاه التغيير واتجاه السياسة العامة، بحيث تتضمن المخاطر المحتملة والمعلومات المالية والعلاقة مع سائر الصناديق والبرامج.
    Esta pauta requiere un indicador presupuestario que distinga entre el cambio en el balance presupuestario del gobierno que fue resultado de medidas de política y el cambio inducido por las fluctuaciones de la actividad económica. UN ويتطلب هذا النمط مؤشرا للميزانية يميز بين التغير في رصيد ميزانية الحكومة الناتج عن إجراءات تتصل بالسياسة العامة والتغير الناتج عن تقلبات في النشاط الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more