"entre el examen" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين النظر
        
    • بين الاستعراض
        
    • بين استعراض
        
    • بين دراسة
        
    • بين آلية الاستعراض
        
    • بين عملية استعراض
        
    • بين مناقشة
        
    Por lo tanto, es importante que se mantenga un equilibrio entre el examen de los temas relativos a la seguridad y el de los relativos al desarrollo a todos los niveles. UN ومن المهم إذا الحفاظ على التوازن بين النظر في مسائل الأمن والنظر في مسائل التنمية على جميع الصعد.
    Desea insistir en la interrelación entre el examen del proyecto de presupuesto por programas y el seguimiento de la Cumbre Mundial. UN 21 - وقال إنه يود أن يؤكد الترابط بين النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة ومتابعة مؤتمر القمة العالمي.
    El otro es hacer pleno uso del tiempo disponible entre el examen de los temas para que las delegaciones elaboren proyectos de propuestas, establezcan posturas de grupo o celebren consultas oficiosas. UN والثاني هو الاستفادة التامة من الفترة الزمنية فيما بين النظر في البنود لكي تعد الوفود مشاريع المقترحات، أو لتحديد مواقف المجموعات، أو إجراء مشاورات غير رسمية.
    Sin embargo, muchas delegaciones opinaron que no debía establecerse un vínculo entre el examen periódico universal y el procedimiento de denuncia. UN على أن عدة وفود رأت عدم جدوى إقامة أية صلة بين الاستعراض الدوري الشامل وإجراء الشكوى.
    No habría duplicaciones sino complementariedad entre el examen y la labor de los órganos creados en virtud de tratados y los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN ولن يكون ثمة ازدواج، وإنما تكامل بين الاستعراض وأعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة.
    En ese contexto entra en juego el fuerte vínculo establecido por la Convención contra la Corrupción entre el examen de la aplicación y la asistencia técnica. UN وفي هذا السياق، تتبدى أهمية الصلة القوية التي أقامتها اتفاقية مكافحة الفساد بين استعراض التنفيذ والمساعدة التقنية.
    El otro es la plena utilización del tiempo disponible entre el examen de los temas para que las delegaciones preparen proyectos de propuestas, fijen posiciones de grupos o celebren consultas oficiosas. UN والثاني الاستفادة التامة بالفترة الزمنية فيما بين النظر في البنود لكي تعد الوفود مشاريع المقترحات أو لتحديد مواقف المجموعات أو لإجراء مشاورات غير رسمية.
    Una de las principales dificultades de la futura labor del Comité será lograr el equilibrio justo entre el examen y tramitación de la información procedente de los Estados y la procedente de la sociedad civil, a fin de asegurarse de que se dé el mejor uso posible a toda la información a disposición del Comité. UN ومن أهمّ التحديات التي ستواجهها اللجنة مستقبلاً تحقيق التوازن بين النظر في المعلومات الواردة من الدول ومن المجتمع المدني وتجهيزها، من أجل كفالة أفضل استخدام ممكن لجميع المعلومات المتاحة للجنة.
    2. El Comité expresa su satisfacción por el hecho de poder renovar el diálogo con el Estado Parte después de los 15 años transcurridos entre el examen del informe inicial del Gobierno y la presentación del segundo informe periódico. UN ٢ - ترحب اللجنة بالفرصة المتاحة لتجديد حوارها مع الدولة الطرف بعد انقضاء خمسة عشرة عاماً بين النظر في التقرير اﻷولي للحكومة وتقديم تقريرها الدوري الثاني.
    El Comité expresa su satisfacción por el hecho de poder renovar el diálogo con el Estado Parte después de los 15 años transcurridos entre el examen del informe inicial del Gobierno y la presentación del segundo informe periódico. UN ١٢٤ - ترحب اللجنة بالفرصة المتاحة لتجديد حوارها مع الدولة الطرف بعد انقضاء خمسة عشر عاما بين النظر في التقرير اﻷولي للحكومة وتقديم تقريرها الدوري الثاني.
    El Comité expresa su satisfacción por el hecho de poder renovar el diálogo con el Estado Parte después de los 15 años transcurridos entre el examen del informe inicial del Gobierno y la presentación del segundo informe periódico. UN ١٢٤ - ترحب اللجنة بالفرصة المتاحة لتجديد حوارها مع الدولة الطرف بعد انقضاء خمسة عشر عاما بين النظر في التقرير اﻷولي للحكومة وتقديم تقريرها الدوري الثاني.
    Como norma general, los Estados partes, en sus segundos informes periódicos y en los informes periódicos ulteriores, deberán concentrarse en el período comprendido entre el examen de su informe más reciente y la fecha de preparación de su último informe. UN ١٢ - كقاعدة عامة، ينبغي للدول اﻷطراف أن تركز، في تقاريرها الدورية الثانية واللاحقة، على الفترة الزمنية الفاصلة بين النظر في أحدث تقرير قدمته وتاريخ إعداد تقريرها اﻷخير.
    Debe analizarse en particular la relación entre el examen Periódico Universal y los procesos de los órganos creados en virtud de tratados. UN فعلى وجه الخصوص، تنبغي معالجة العلاقة بين الاستعراض الدوري الشامل وعمليات الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Se han establecido vínculos entre el examen ministerial anual y los mecanismos de coordinación regional. UN وأقيمت روابط بين الاستعراض الوزاري السنوي وآليات التنسيق الإقليمية.
    24. Debería preverse un intervalo razonable entre el examen y la aprobación del informe de cada Estado en el grupo de trabajo. UN 24 - ينبغي تخصيص فترة زمنية معقولة تفصل بين الاستعراض واعتماد تقرير كل دولة في الفريق العامل.
    24. Debería preverse un intervalo razonable entre el examen y la aprobación del informe de cada Estado en el grupo de trabajo. UN 24- ينبغي تخصيص فترة زمنية معقولة تفصل بين الاستعراض واعتماد تقرير كل دولة في الفريق العامل.
    Desgraciadamente, ha transcurrido muy poco tiempo entre el examen del informe de la Secretaría sobre la financiación de la UNOMIL realizado por la Comisión Consultiva y el realizado por la Quinta Comisión. UN ولﻷسف، فإن الفترة فيما بين استعراض اللجنة الاستشارية لتقرير اﻷمين العام بشأن تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا واالنظر فيه من قبل اللجنة الخامسة كانت قصيرة جدا.
    La misma delegación hizo notar que existían ciertas incongruencias entre el examen de los avances del programa de Rwanda y los resultados de una evaluación internacional de la operación de socorro en el mismo país. UN وأشار نفس الوفد الى وجود بعض أوجه الخلاف بين استعراض تقدم البرنامج القطري لرواندا والنتائج المترتبة على إجراء تقييم دولي لعملية اﻹغاثة في رواندا.
    La misma delegación hizo notar que existían ciertas incongruencias entre el examen de los avances del programa de Rwanda y los resultados de una evaluación internacional de la operación de socorro en el mismo país. UN وأشار نفس الوفد الى وجود بعض أوجه الخلاف بين استعراض تقدم البرنامج القطري لرواندا والنتائج المترتبة على إجراء تقييم دولي لعملية اﻹغاثة في رواندا.
    Por lo tanto, prefiere establecer una distinción en la oración final entre el examen y la interpretación de los hechos históricos. UN وعليه، فهو يفضل التمييز في الجملة الأخيرة بين دراسة الوقائع التاريخية وتفسيرها.
    Por último, existe una relación evidente entre el examen periódico universal y los demás procesos de examen, con independencia de las especificidades y resultados de cada uno de ellos. UN وأخيراً، توجد صلة واضحة بين آلية الاستعراض الدوري الشامل وعمليات الاستعراض الأخرى، بصرف النظر عن السمات المحددة لكل منها والنتائج المترتبة عليها.
    83. En su exposición introductoria, el Director Ejecutivo Adjunto (Programa) del FNUAP destacó los estrechos vínculos existentes entre el examen de programas y formulación de estrategias y el enfoque programático del Fondo. UN ٨٣ - وأشار نائب المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان )البرنامج(، في بيانه الاستهلالي، إلى العلاقة الوثيقة بين عملية استعراض البرامج وإعداد الاستراتيجيات التي يقوم بها الصندوق والنهج البرنامجي.
    La secretaría respondió que existían algunas diferencias entre el examen de la cuestión en relación con los temas 3 y 6 f) del programa. UN وردت اﻷمانة على ذلك بأن ذكرت أن هناك بعض الفرق بين مناقشة الموضوع في إطار البندين ٣ و ٦ )و( من جدول اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more