"entre en vigor" - Translation from Spanish to Arabic

    • حيز النفاذ
        
    • بدء نفاذ
        
    • يبدأ نفاذ
        
    • حيز التنفيذ
        
    • يبدأ نفاذها
        
    • بدء سريان
        
    • يبدأ سريان
        
    • عند بدء نفاذها
        
    • حيّز النفاذ
        
    • موضع التنفيذ
        
    • يبدأ نفاذه
        
    • بدأ نفاذها
        
    • نفاذها في
        
    • ببدء نفاذ
        
    • حيِّز النفاذ
        
    Es imprescindible que la Convención entre en vigor a la mayor brevedad posible. UN ولابد من أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    En tanto ese tratado no entre en vigor, se estima que las Potencias nucleares deberían ejercitar la mayor restricción en este tipo de experiencias. UN واﻷولى أن تمتنع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قدر اﻹمكان عن إجراء مثل هذه التجارب ريثما تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    Se prevé que pasarán varios años antes de que entre en vigor el citado Acuerdo. UN وأضاف أن من المتوقع ألا يدخل الاتفاق حيز النفاذ قبل انقضاء سنوات عديدة.
    Una vez que el Tratado entre en vigor, aspiramos a establecer acuerdos de cooperación con otras zonas del hemisferio meridional libres de armas nucleares. UN ونتطلع، بمجرد بدء نفاذ المعاهدة، إلى إقامة ترتيبات تعاونية مع مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي.
    Por consiguiente, es probable que entre en vigor a fines de 2005. UN ويرجّح بالتالي، أن يبدأ نفاذ الاتفاقية مع نهاية عام 2005.
    Los que hemos ratificado el Protocolo de Kyoto reafirmamos nuestra determinación de lograr que ese instrumento entre en vigor. UN إن بلدان المجموعة التي صادقت على بروتوكول كيوتو تؤكد مجدداً عزمها على أن يدخل حيز التنفيذ.
    China ha reiterado incontables veces que una vez que el TPCE entre en vigor, pondrá fin a sus ensayos nucleares. UN ولقد بينت الصين مراراً وتكراراً أنها ستوقف تجاربها النووية فور دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب حيز النفاذ.
    Esperamos que los Estados demuestren interés en él y que pronto entre en vigor. UN ونأمل أن تدلل الدول على اهتمامها به وأن يدخل حيز النفاذ قريبا.
    Deseosa de que el Convenio entre en vigor en una fecha próxima, UN ورغبة منه في إدخال الاتفاق حيز النفاذ في موعد مبكر،
    Deseosa de que el Convenio entre en vigor en una fecha próxima, UN ورغبة منه في إدخال الاتفاق حيز النفاذ في موعد مبكر،
    Habida cuenta de que hasta la fecha se han depositado 64 ratificaciones, se espera que la Convención entre en vigor en 1997. UN وبالنظر إلى كون ٦٤ تصديقا قد أودعت حتى اﻵن، فإنه يتوقع أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في عام ١٩٩٧.
    Deseamos que el Estatuto entre en vigor lo antes posible y que oportunamente sea aceptado por todos y cada uno de los países. UN ونود أن نرى النظام اﻷساسي للمحكمة يدخل حيز النفاذ بأسرع ما يمكن وأن يحظى بالقبول العالمي في غضون الفترة المحددة.
    Este régimen debe estar en funcionamiento para cuando el Tratado entre en vigor. UN وينبغي لهذا النظام أن يبدأ العمل لدى دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    El incidente puso de relieve la necesidad urgente de que el Tratado entre en vigor. UN وأبرز هذا الحدث الحاجة الملحة إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Cuando entre en vigor la Convención, el Secretario General pedirá a los Estados partes que hagan sus designaciones y posteriormente establecerá las listas. UN وسيقوم اﻷمين العام، عند بدء نفاذ الاتفاقية، بدعوة الدول اﻷطراف إلى تقديم مرشحيها ويقوم بعد ذلك بوضع القوائم.
    Es probable por lo tanto que la Convención entre en vigor para finales de 2005. UN ويرجّح بالتالي، أن يبدأ نفاذ الاتفاقية في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005.
    Exhortamos a los signatarios a que completen cuanto antes el proceso de ratificación y esperamos que el Tratado entre en vigor antes de que finalice este año. UN ونطلب إلى اﻷطراف الموقعة إكمال عملية التصديق في أسرع وقت ممكن ونأمل في أن يبدأ نفاذ المعاهدة قبل نهاية العام.
    Es importante también que la Convención sobre la prohibición de las armas químicas entre en vigor y produzca efectos completos. UN كما ينبغي دخول اتفاقيــة حظــر اﻷسلحـة الكيميائية حيز التنفيذ وتطبيقها الفعلي.
    La delegación del orador espera que todos los Estados ratifiquen la Convención a fin de que entre en vigor cuanto antes. UN وقال إن وفده يأمل في أن تصدق جميع الدول على الاتفاقية كيما يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    En caso de que el Acuerdo no entre en vigor en 1994, sino en 1995, dichas estimaciones también pueden servir de base para estimar las necesidades adicionales con cargo al presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN وعلى افتراض عدم بدء سريان الاتفاق في عام ١٩٩٤، وإنما في عام ١٩٩٥، فإن هذه التقديرات يمكن أن توفر أيضا اﻷساس اللازم لتقدير الاحتياجات اﻹضافية في إطار الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة.
    Se espera que la Convención entre en vigor en 1994 y que el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención se celebre en 1995. UN ومن المتوقع أن يبدأ سريان تنفيذ هذه الاتفاقية في عام ١٩٩٤، وستعقد في عام ١٩٩٥ الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية.
    Celebramos los progresos logrados en el establecimiento de todos los elementos del régimen de verificación, que estará en condiciones de verificar el cumplimiento del Tratado cuando entre en vigor. UN 7 - ونرحب بالتقدم المحرز في بناء كل عناصر نظام التحقق، الذي سيكون قادرا على التحقق من الامتثال لأحكام المعاهدة عند بدء نفاذها.
    Se ha negociado un tratado amplio de prohibición de los ensayos que esperamos entre en vigor a un debido tiempo. UN كما تم التفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ونأمل أن تدخل حيّز النفاذ في الوقت المناسب.
    Es de la mayor importancia que esa Convención entre en vigor cuanto antes. UN ومن المهم جدا وضع هذه الاتفاقية موضع التنفيذ في أسرع وقت ممكن.
    Se espera que el Parlamento examine pronto esta legislación para que entre en vigor a mediados de 2000 UN ويؤمل أن ينظر البرلمان في هذا التشريع قريباً، وأن يبدأ نفاذه بحلول منتصف عام 2000.
    Mi país desea que el TPCE entre en vigor lo antes posible y que su norma de importancia y alcance universal sea respetada por todos los Estados. UN إن بلدي يرغب في رؤية معاهدة الحظر الشامل للتجارب وقد بدأ نفاذها سريعاً، وأن يرى الدول كافة وقد امتثلت لقاعدتها وراعت قيمتها ومداها العالميين.
    Por ser un país en el que predominan las tierras secas, Mongolia tiene especial interés en que la Convención entre en vigor lo antes posible. UN وتهتم منغوليا، لكونها بلدا تغلب عليه اﻷراضي الجافة، اهتماما خاصا ببدء نفاذ الاتفاقية في وقت مبكر.
    Por adhesión se entiende un proceso único mediante el cual, antes de que entre en vigor un tratado, los países que no han firmado dicho tratado se obligan en los términos de ese tratado. UN عملية من خطوة واحدة للارتباط بالمعاهدة تتصل بالبلدان التي لم تقم بالتوقيع عليها قبل دخولها حيِّز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more