En consecuencia, es posible que muchas políticas y programas sigan contribuyendo a la desigualdad entre la mujer y el hombre. | UN | وربما نتيجة لذلك يستمر العديد من السياسات والبرامج في اﻹسهام في أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل. |
En consecuencia, es posible que muchas políticas y programas sigan contribuyendo a la desigualdad entre la mujer y el hombre. | UN | وربما نتيجة لذلك يستمر العديد من السياسات والبرامج في اﻹسهام في أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل. |
El Banco Mundial estudia las relaciones entre la mujer, la pobreza y el desarrollo económico. | UN | ويدرس البنك الدولي الصلات القائمة بين المرأة والتنمية الاقتصادية. |
- Desigualdad entre la mujer y el hombre en el ejercicio del poder y en la adopción de decisiones a todos los niveles | UN | ● عدم المساواة بين المرأة والرجل في اقتسام السلطة وصنع القرار على جميع المستويات |
13. Reconoce la función especial de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en la promoción de la igualdad entre la mujer y el hombre; | UN | ٣١ ـ تعترف بالدور الخاص الذي تؤديه لجنة مركز المرأة في تعزيز المساواة بين النساء والرجال؛ |
Por ejemplo, está en marcha un proyecto en el que se examinan los vínculos entre la mujer, la población y el medio ambiente en Kenya, México y Malasia. | UN | وفي هذا اﻹطار يجري الاضطلاع بمشروع يدرس الصلات بين المرأة والسكان والبيئة في كينيا والمكسيك وماليزيا. |
72. Cada vez se reconoce más la interrelación que existe entre la mujer, el medio ambiente y el desarrollo. | UN | ٧٢ - أصبح من المسلم به بشكل متزايد بأن هناك علاقة متبادلة بين المرأة والبيئة والتنمية. |
La paz es un requisito previo para conseguir la igualdad entre la mujer y el hombre. | UN | والسلام شرط أساسي لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
- Desigualdad entre la mujer y el hombre en el ejercicio del poder y en la adopción de decisiones a todos los niveles | UN | ● عدم المساواة بين المرأة والرجل في اقتسام السلطة وصنع القرار على جميع المستويات |
Según la experiencia italiana paridad significaba igualdad entre la mujer y el hombre. | UN | والتكافؤ في منظور التجربة اﻹيطالية، يعني المساواة بين المرأة والرجل. |
En 1991 se aprobaron nuevas leyes sobre medidas positivas para llevar a efecto la igualdad de oportunidades entre la mujer y el hombre en el trabajo y en cuestiones de empleo. | UN | وفي عام ١٩٩١، اعتُمد تشريع جديد بشأن اﻹجراءات اﻹيجابية لتنفيذ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العمل وفي قضايا التوظيف. |
Evaluación de las relaciones entre la mujer y el medio ambiente y de los efectos de los factores ambientales para la mujer | UN | تقييم العلاقة بين المرأة والبيئة وأثر العوامل البيئية على المرأة |
Los expertos señalaron que, en la mayoría de los países, el vínculo entre la mujer y el medio ambiente enunciado en la Plataforma de Acción no se había materializado aún en políticas y programas. | UN | ولاحظ الخبراء أن الصلة بين المرأة والتنمية كما وردت في منهاج العمل لم تترجم بعد في معظم البلدان إلى سياسات وبرامج. |
La Argentina se propone que la igualdad entre la mujer y el hombre se tenga en cuenta en los acuerdos de integración regional. | UN | وستدمج اﻷرجنتين المساواة بين المرأة والرجل في اتفاقات التكامل اﻹقليمي. |
La igualdad entre la mujer y el hombre constituye una prioridad para la comunidad internacional y debe ser un elemento fundamental del desarrollo económico y social. | UN | وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل من أولويات المجتمع الدولي ويجب أن يكون محور التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Observó que en los informes se señalaban las repercusiones que tenían los factores externos en los esfuerzos nacionales para promover la igualdad entre la mujer y el hombre. | UN | ولاحظت أن التقريرين يعالجان أثر العوامل الخارجية على الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل. |
De los 28 departamentos gubernamentales, en 11 está en vigor una política oficial para acelerar la igualdad entre la mujer y el hombre. | UN | ومن بين ٢٨ وزارة حكومية يوجد لدى ١١ منها سياسة رسمية حول التعجيل بالمساواة بين المرأة والرجل. |
Primero, el centro de atención pasa de la mujer al género y a las relaciones desiguales de poder entre la mujer y el hombre. | UN | أولا، نقل التركيز من المرأة إلى التركيز على قضايا الجنسين وعلاقات القوة غير المتساوية بين المرأة والرجل. |
Las políticas económicas con perspectiva de género que promueven la igualdad entre la mujer y el hombre también fomentan el crecimiento económico. | UN | أما السياسات الاقتصادية التي تراعي اعتبارات الجنسين فتشجع المساواة بين المرأة والرجل فإنها تعزز النو الاقتصادي أيضا. |
La responsabilidad compartida entre la mujer y el hombre en asuntos relativos a la conducta sexual y genésica también es fundamental para mejorar la salud de la mujer. | UN | ومن الضروري أيضا تقاسم المسؤولية بين النساء والرجال في المسائل المتصلة بالسلوك الجنسي واﻹنجابي لتحسين صحة المرأة. |
Por consiguiente se inició una campaña de alfabetización con el objetivo de reducir la tasa de analfabetismo al 10% para el año 2010, concretamente entre la mujer del medio rural. | UN | ولذلك شُرع في حملة لمحو اﻷمية بهدف خفض معدل اﻷمية إلى ١٠ في المائة بحلول عام ٢٠١٠، وبالذات بين النساء القرويات. |
En el decenio de 1980, la diferencia entre la mujer y el hombre era de seis años. | UN | وفي عقد الثمانينات من القرن الماضي كان الفرق بين العمر المتوقع للمرأة والعمر المتوقع للرجل ست سنوات. |