iv) Objetivo 4: Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre los agentes nacionales e internacionales. | UN | `4` الهدف 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية. |
Mediante este proyecto, el PMA promueve el establecimiento de vínculos entre los agentes interesados y los gobiernos locales. | UN | وفي إطار المشروع، يعزّز برنامج الأغذية العالمي إقامة صلات بين الجهات الفاعلة المعنية والحكومة المحلية. |
Las instituciones facilitan el desarrollo económico local y las interacciones entre los agentes económicos y otras partes interesadas. | UN | ضمان أن تسهِّل المؤسسات التنمية الاقتصادية المحلية والتفاعل بين الجهات الفاعلة اقتصادياً وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Dimitra procura crear conciencia sobre las cuestiones de género entre los agentes del desarrollo y promover el intercambio y la difusión de información. | UN | ويسعى مشروع ديميترا إلى زيادة التوعية الجنسانية بين الأطراف الفاعلة في التنمية وإلى تعزيز تبادل المعلومات ونشرها. |
El éxito del Decenio exigirá una mayor adhesión a sus objetivos de parte de la comunidad internacional y un fortalecimiento de la asociación entre los agentes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ويلزم لنجاح العقد زيادة التزام المجتمع الدولي بأهدافه، وتعزيز الشراكة بين العناصر الفاعلة الحكومية وغير الحكومية. |
- Promover un consenso entre los agentes del sector público, del sector privado y de la sociedad civil sobre los medios más eficaces para combatir la pobreza en sus países. | UN | ● الوصول الى توافق في اﻵراء بين الجهات الفاعلة بشأن أشد الوسائل فعالية لمعالجة الفقر في بلدانها. |
El Administrador dijo que era importante que se mantuviera una diversidad saludable entre los agentes internacionales del desarrollo. | UN | وقال مدير البرنامج إن من المهم الحفاظ على التنوع السليم بين الجهات الفاعلة الدولية في مجال التنمية. |
El Administrador dijo que era importante que se mantuviera una diversidad saludable entre los agentes internacionales del desarrollo. | UN | وقال مدير البرنامج إن من المهم الحفاظ على التنوع السليم بين الجهات الفاعلة الدولية في مجال التنمية. |
:: Crear las condiciones necesarias para un debate supranacional entre los agentes locales y las instituciones internacionales. | UN | :: خلق الظروف اللازمة لإجراء نقاش يتخطى الحدود الوطنية بين الجهات الفاعلة المحلية والمؤسسات الدولية. |
Esto ofrece a los agentes autóctonos un fácil pretexto para aprovechar las disensiones entre los agentes externos. | UN | وهذا يعطي ذخيرة سهلة للجهات الأهلية الفاعلة لاستغلال الانقسامات الحاصلة بين الجهات الفاعلة الخارجية. |
:: Crear las condiciones necesarias para un debate supranacional entre los agentes locales y las instituciones internacionales | UN | :: خلق الظروف اللازمة لإجراء نقاش يتخطى الحدود الوطنية بين الجهات الفاعلة المحلية والمؤسسات الدولية. |
Garantizar una coordinación básica del Decenio a nivel mundial y promover el establecimiento de redes y el intercambio de información entre los agentes que participan en el Decenio | UN | ضمان التنسيق الأساسي للعقد على الصعيد العالمي وتيسير التواصل وتبادل المعلومات فيما بين الجهات الفاعلة في العقد |
ii. Sinergia entre los agentes de desarrollo y armonización entre donantes; iii. | UN | ' 2` تحقيق التضافر بين الجهات الفاعلة في ميدان التنمية والتنسيق بين المانحين. |
Se pueden hacer distinciones más precisas entre los agentes mediante la introducción de criterios adicionales. | UN | ويمكن التمييز بدقة أكبر بين الجهات الفاعلة عن طريق وضع معايير إضافية. |
Dimitra procura crear conciencia sobre las cuestiones de género entre los agentes del desarrollo y promover el intercambio y la difusión de información. | UN | ويسعى مشروع ديميترا إلى زيادة التوعية الجنسانية بين الأطراف الفاعلة في التنمية وإلى تشجيع تبادل المعلومات ونشرها. |
No obstante, la coordinación entre los agentes del sistema de asistencia internacional debe mejorarse más. | UN | ولكن ينبغي تحسين التنسيق بين الأطراف الفاعلة في نظام المساعدات الدولي. |
La Comisión debería ser un foro de diálogo y cooperación entre los agentes en el país y la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن تكون اللجنة بمثابة منتدى للحوار والتعاون بين الأطراف الفاعلة الوطنية والمجتمع الدولي. |
:: Incrementar la sinergia entre los agentes que intervienen en la lucha contra la violencia contra las mujeres y las niñas; | UN | :: زيادة التلاحم بين العناصر الفاعلة المنخرطة في مكافحة العنف ضد النساء والفتيات؛ |
Por conducto del proyecto Dimitra se trató de crear mayor conciencia de las cuestiones de género entre los agentes del desarrollo y promover el intercambio y la difusión de información. | UN | ويسعى مشروع ديميترا إلى زيادة التوعية بالفوارق بين الجنسين في أوساط الجهات الفاعلة في مجال التنمية وتشجيع تبادل المعلومات ونشرها. |
Sin embargo, es más necesario que nunca mejorar la cooperación entre los agentes gubernamentales y no gubernamentales, trabajando con espíritu de respeto mutuo. | UN | غير أنه من الضروري، أكثر من أي وقت مضى، تحسين التعاون بين الفاعلين الحكوميين وغير الحكوميين، كي يعملوا بروحٍ من الاحترام المتبادل. |
Ello pone de manifiesto la importancia de la coordinación y la cooperación entre los agentes gubernamentales, en este caso el Ministro de Salud y la Dirección de Defensa de la Competencia. | UN | وهذا يوضح أهمية التنسيق والتعاون بين الموظفين الحكوميين، وفي هذه الحالة وزير الصحة، وهيئة المنافسة. |
El enfoque ha contribuido a mejorar la coordinación, la toma de decisiones y la colaboración entre los agentes humanitarios sobre el terreno y a nivel mundial. | UN | وأسهم النهج في تحسين التنسيق وصنع القرار وعلاقات الشراكة بين الجهات العاملة في الحقل الإنساني، سواء في الميدان أو على الصعيد العالمي. |
Hecho Nº 5: Los débiles vínculos de cooperación entre los agentes económicos, los mercados y las instituciones de los países en desarrollo les impiden aprovechar eficazmente las corrientes internacionales de comercio y la inversión. | UN | الحقيقة 5: تحول روابط التعاون الضعيفة بين الوكلاء الاقتصاديين والأسواق والمؤسسات في البلدان النامية دون استفادتهم بفعالية من التجارة الدولية وتدفقات الاستثمار |
No hay cooperación local entre los agentes a ambos lados de la frontera. | UN | ولا وجود لأي تعاون محلي بين المسؤولين على جانبي الحدود. |
En términos cualitativos, varios Estados Miembros han forjado nuevas relaciones de trabajo entre las burocracias gubernamentales, han mejorado los marcos normativos y han ampliado sus esfuerzos para romper la conexión entre los agentes no estatales y las armas de destrucción en masa. | UN | 3 - فمن الناحية الكيفية، أقام عدد من الدول الأعضاء علاقات عمل جديدة فيما بين البيروقراطيات الحكومية؛ وعزز الأطر التنظيمية؛ ووسع نطاق جهودها لمعالجة الصلات بين الجهات من غير الدول وأسلحة الدمار الشامل. |
d) Lograr el consenso entre los agentes nacionales sobre las estrategias más eficaces de lucha contra la pobreza; | UN | )د( وتحقيق توافق في اﻵراء فيما بين الشركاء الوطنيين بشأن أكثر استراتيجيات مكافحة الفقر فعالية؛ |
Objetivo de la Organización: promover el goce y la protección de los derechos humanos; aumentar el conocimiento y la conciencia de los mecanismos internacionales de derechos humanos entre los agentes nacionales e internacionales y racionalizar y simplificar los mecanismos y procedimientos de derechos humanos existentes, incluido el Consejo de Derechos Humanos, y prestarles apoyo y asesoramiento sustantivos. | UN | هدف المنظمة: زيادة التمتع بحقوق الإنسان وحمايتها، وزيادة المعرفة والوعي بالأجهزة الدولية لحقوق الإنسان لدى الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، وترشيد وتبسيط وتوفير الدعم الفني والمشورة لآليات وإجراءات حقوق الإنسان الحالية بما فيها مجلس حقوق الإنسان |
Existe una necesidad urgente de redoblar los esfuerzos por poner fin a la proliferación de armas de destrucción en masa y misiles balísticos entre los agentes estatales y no estatales del Oriente Medio. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى تكثيف الجهود لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية إلى جهات فاعلة من الدول وغير الدول في منطقة الشرق الأوسط. |
3. Mejorar el diálogo entre los agentes nacionales sobre la situación de los derechos humanos en el país sobre la base de informes independientes de las Naciones Unidas o de otras organizaciones | UN | 3 - تحسين الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد على أساس تقارير مستقلة للأمم المتحدة أو مؤسسات أخرى |
Con raras excepciones, figuran entre los agentes del mercado que tienen una menor presencia en la comercialización de productos de turismo a través de Internet. | UN | وفيما عدا حالات نادرة، تندرج هذه المنظمات ضمن الجهات الفاعلة الأقل تطوراً في صناعة السياحة على الإنترنت. |