Además, era correcta la distinción que se hacía entre los procedimientos que formaban parte del tratado propiamente dicho y los establecidos fuera de él. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التمييز بين الإجراءات التي تشكل جزءا من المعاهدة نفسها وتلك التي لا تشكل جزءا منها صحيح. |
Era importante velar por que dicha idea, si se llevaba a la práctica, contribuyera a una cooperación más estrecha entre los procedimientos especiales y los gobiernos. | UN | وكان من الضروري التأكيد على أن هذه الفكرة قد تؤدي إلى المزيد من التعاون بين الإجراءات الخاصة والحكومات، إن تم تنفيذها. |
La Relatora Especial acoge complacida a este respecto la cooperación entre los procedimientos especiales y el ACNUDH para coordinar algunos aspectos de la preparación de las visitas a los países. | UN | وترحب المقررة الخاصة في هذا الصدد بالتعاون بين الإجراءات الخاصة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تطوير جهود منسقة بخصوص بعض جوانب التحضير للزيارات القطرية. |
Debería establecerse una distinción entre los procedimientos de denuncia de los Estados y los procedimientos de denuncia de los particulares. | UN | ينبغي التمييز بين إجراءات تقديم الشكاوى من الدول وإجراءات تقديم الشكاوى الفردية. |
entre los procedimientos se incluirán: | UN | وتشمل تلك الإجراءات: |
También querría que se aclarase la diferencia entre los procedimientos disciplinarios que se proponen y los de arreglo de controversias. | UN | وأضافت أنها سترحب أيضا بإيضاح للفرق بين اﻹجراءات التأديبية المقترحة وإجراءات تسوية المنازعات. |
Hubo quien propuso que se aclarasen las interacciones entre los procedimientos especiales y las misiones de mantenimiento de la paz de la organización. | UN | واقتُرح توضيح التفاعل القائم بين الإجراءات الخاصة وبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلم. |
Una manera de fomentar la cooperación podría residir en concertar nuevos acuerdos especiales entre los procedimientos especiales y los organismos de las Naciones Unidas, como el memorando de entendimiento con el PNUD. | UN | ويمكن أن تكون طريقة من طرق الارتقاء بالتعاون تعزيز الاتفاقات الخاصة المبرمة بين الإجراءات الخاصة ومؤسسات الأمم المتحدة، مثل مذكرة التفاهم الموقعة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
A tal fin, era necesario garantizar la existencia de un sistema afianzado de comunicación entre los procedimientos especiales y el ACNUDH en general. | UN | ويستوجب تحقيق هذه الغاية ضمان وجود نظام اتصال جيد بين الإجراءات الخاصة والمفوضية عموماً. |
El futuro mecanismo de asesoramiento de expertos también puede complementar los vínculos creados entre los procedimientos especiales y los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أيضاً أن تكمّل آليات مشورة الخبراء المزمع إنشاؤها الصلات القائمة بين الإجراءات الخاصة ووكالات الأمم المتحدة. |
Señaló que la cooperación entre los procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados era por lo general indispensable. | UN | وشددت على أن التعاون بين الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات ضروري بشكل عام. |
Se expresó preocupación por el deterioro de la calidad de los diálogos interactivos entre los procedimientos especiales y el Consejo. | UN | وأُثيرت مخاوف من تراجع نوعية الحوارات التفاعلية بين الإجراءات الخاصة والمجلس. |
Por tanto, había un nexo entre los procedimientos a nivel nacional y las disposiciones de los instrumentos internacionales que establecían normas para garantizar tal eficacia. | UN | وأن هناك ارتباطاً بالتالي بين الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني وأحكام الصكوك الدولية التي وضعت معايير لضمان فعالية تلك الإجراءات. |
Desde un punto de vista operacional y de fiscalización, es importante hacer una distinción entre los procedimientos, los procesos y las prácticas, por un lado, y las políticas y los principios en que se basan, por el otro. | UN | ومن منظور التنفيذ والرقابة، من المهم التمييز بين الإجراءات والعمليات والممارسات من ناحية، والسياسات والمبادئ التي تستند إليها تلك الإجراءات والعمليات والممارسات من ناحية أخرى. |
Desde un punto de vista operacional y de fiscalización, es importante hacer una distinción entre los procedimientos, los procesos y las prácticas, por un lado, y las políticas, los principios y las atribuciones que se contemplan en el Reglamento y en que se basan aquéllos, por el otro. | UN | ومن المهم، من منظور التشغيل والمراقبة، التمييز بين الإجراءات والعمليات والممارسات وبين السياسات ذات الصلة بالأنظمة، والمبادئ والسلطة التي تقوم عليها تلك السياسات والمبادئ. |
En la medida de lo posible, los mecanismos que promueven una mayor cooperación entre los procedimientos especiales y los comités deberían funcionar de forma sistemática y no para cada caso especial. | UN | وينبغي قدر الإمكان العمل على نحو منهجي، لا مخصص، على تطبيق الآليات الكفيلة بزيادة تعزيز التعاون بين الإجراءات الخاصة واللجان. |
25. La cuestión de la duplicación del trabajo entre los procedimientos especiales fue abordada por muchos participantes. | UN | 25- وتناول كثير من المشاركين قضية ازدواج العمل بين الإجراءات الخاصة. |
Las diferencias entre los procedimientos del derecho civil y los del derecho consuetudinario hacen que quienes los practican respectivamente adopten estrategias diferentes ante el mismo conjunto de hechos. | UN | كما أفادوا أن الاختلافات بين إجراءات القانون المدني والقانون العادي غير المدون تجعل ممارسي النوعين يستخدمون استراتيجيات مختلفة تتأسس على نفس المجموعة من الوقائع. |
Para el Canadá hay que establecer importantes distinciones entre los procedimientos para resolver cuestiones de aplicación del artículo 27 y procedimientos para el examen de la aplicación de la Convención. | UN | وترى كندا أنه ينبغي إجراء تمييز هام بين إجراءات حل مسائل التنفيذ وفقاً للمادة 27 وإجراءات استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Esa actitud, por ejemplo, tal vez exija una separación menos estricta entre los procedimientos de conciliación y arbitraje. | UN | وقد يتطلب هذا الموقف، على سبيل المثال، فصلا أقل صرامة بين إجراءات التصالح والتحكيم. |
entre los procedimientos se incluirán: | UN | وتشمل تلك الإجراءات: |
Lo mismo puede decirse de la relación entre los procedimientos por países y los procedimientos temáticos. | UN | وقد ينطبق نفس هذا القول على العلاقة بين اﻹجراءات القطرية واﻹجراءات المواضيعية. |
Señaló que el informe final del experto independiente no contenía indicadores verificables en apoyo de la conclusión de que la intervención de los órganos creados por tratado sólo tenía una utilidad marginal, y tampoco hacía una distinción entre los procedimientos basados en los informes y otros procedimientos especiales. | UN | وأشار إلى أن التقرير النهائي للخبير المستقل لا يتضمن مؤشرات يمكن التحقق منها لتأييد الاستنتاج الذي يعتبر أنه ليس لعمل الهيئات التعاهدية سوى فائدة ضئيلة، كما أنه لا يميز بين اﻹجراءات الخاصة التي تستند إلى التقارير وغيرها من اﻹجراءات الخاصة. |